王和卿《撥不斷·自嘆》譯文及賞析

時間:2024-06-04 07:34:10 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

王和卿《撥不斷·自嘆》譯文及賞析

  《撥不斷·自嘆》

  元代:王和卿

  恰春朝,又秋宵。春花秋月何時了?花到三春顏色消,月過十五光明少。月殘花落。

  《撥不斷·自嘆》譯文

  春朝剛過,又到了秋宵時節。春花秋月,什么時候才是個盡頭啊!鮮艷美麗的花兒到了季春時節,色彩逐漸消退;每月十五過后,月亮就不再顯得那么皎潔。月殘花落,實在令人傷感不已啊!

  《撥不斷·自嘆》注釋

  撥不斷:曲牌名。又名“續斷弦”,屬雙調宮曲調。此調流行于南宋和元代。全曲六句,基本句式為三三七七七四,押三平韻三仄韻。

  恰:才,剛剛。

  春花秋月:春天的花朵,秋天的月亮。泛指春秋美景。

  三春:春季的第三個月,即季春時節。消:消失,減退。

  落(lào):零落,凋謝。這里是韻腳。

  《撥不斷·自嘆》創作背景

  王和卿生活于金末元初,和關漢卿同一時代。當其時,元蒙貴族對漢族士人歧視,戰亂造成人們生活的顛簸,加之科舉的廢置,又堵塞了仕途,因而大部分知識分子都懷才不遇,“沉抑下僚”。這首散曲就是創作于這種背景之下,大致時間當在元代初期,而具體年份未得確證。

  《撥不斷·自嘆》賞析

  此曲由嘆時光流逝之迅疾而生“月殘花落”之深慨,抒發了一種老大無奈的傷感情緒,自嘆亦復嘆人。春花易逝,秋月無常,表達了作者對于人生與世事的傷感心理。作者巧妙自然地借用李后主之《虞美人》詞結合自己眼前的情與景,抒發了他對當時社會和人情世故的不平和不滿之意,流露出他對仕途坎坷的憤懣與悲哀之情。若就詩意看,無非如此,似不足譽揚。但就內容表現而言,此詞有一種令人感到似淺似深,似熟似生的效果。淺者,是因為“詩里落花,多少風人紅淚”,人們已經見得很多了。而月殘花落雖相似,各有心酸各有情。王和卿的這首小令從頭到尾,春花秋月一路寫去,別無一點“人事”的描述,其意旨歸趣顯得含蓄不明,這就不禁令人產生似熟還生、似淺還深之感,并由此而生吟詠的興趣、索解的心理。

  若就律藝方面而言,這支小令六句六韻,由“春”、“秋”而衍“花”、“月”,然后似轱轆蟬聯而下,一脈貫通。曲中“春”字、“花”字、“月”字各出現三次,“秋”字出現兩次,春、秋、花、月,反復吟唱,造成一種宛轉流暢、回環往復之美。在全曲短短三十一字中,兩用對偶,一為工對,一為流水對,整飭中又富于變化,顯得和順諧暢。同時用典自然渾化,若出己手,這一切卻又使得它流光溢彩,具有了不可或缺的藝術價值。

  生活在金末元初的王和卿,散曲作品并不多,既有滑稽調侃,粗俗嘲謔之風,也有空靈之作,如這首小令。但無論哪類作品,皆頗具特色。其題材、風格之多樣,也可以說預示了元代散曲多元發展的端倪。

  《撥不斷·自嘆》作者介紹

  王和卿, 元代散曲家。大名(今屬河北省)人,生卒年字號不詳。《錄鬼簿》列為"前輩名公",但各本稱呼不同,天一閣本稱為"王和卿學士",孟稱舜本卻稱他為"散人"。他與關漢卿是同時代人,而又比關漢卿早卒。明·朱權《太和正音譜》將其列于“詞林英杰”一百五十人之中。現存散曲小令21首,套曲1首,見于《太平樂府》、《陽春白雪》、《詞林摘艷》等集中。

【王和卿《撥不斷·自嘆》譯文及賞析】相關文章:

馬致遠《撥不斷·嘆寒儒》譯文及賞析04-07

《撥不斷·嘆寒儒》鑒賞及譯文注釋08-01

撥不斷·大魚原文翻譯及賞析10-14

《撥不斷.大魚》閱讀答案及賞析07-06

王和卿《驀山溪·閨情》譯文及鑒賞07-18

王和卿《驀山溪·閨情》譯文及鑒賞03-26

撥不斷·菊花開原文及賞析03-05

唐代詩人韋應物《登樓寄王卿》原文、注釋譯文及賞析04-26

撥不斷.閑居二首詩注解及譯文09-24

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
欧美三级欧美一级在线视频 | 亚洲日本va中文字幕无 | 色婷婷久久综合极速 | 亚洲国产综合激情视频 | 中文字幕不卡高清免费v | 综合激情丁香久久狠狠 |