《蘭陵王·柳》原文、譯文、注釋及賞析

時間:2025-02-05 10:15:37 志華 古籍 我要投稿

《蘭陵王·柳》原文、譯文、注釋及賞析

  在日常的學習、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編精心整理的《蘭陵王·柳》原文、譯文、注釋及賞析古詩,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《蘭陵王·柳》【原文】

  柳陰直,煙里絲絲弄碧[1]。隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色[2]。登臨望故國,誰識京華倦客[3]?長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。

  閑尋舊蹤跡,又酒趁哀弦,燈照離席[5]。梨花榆火催寒食[6]。愁一箭風快,半篙波暖,回頭迢遞便數驛,望人在天北[7]。

  凄惻,恨堆積!漸別浦縈回,津堠岑寂。斜陽冉冉春無極[8]。念月榭攜手,露橋聞笛[9]。沉思前事,似夢里,淚暗滴。

  《蘭陵王·柳》【注釋】

  [1]煙:薄霧。絲絲弄碧:細長輕柔的柳條隨風飛舞,舞弄其嫩綠的姿色。弄:飄拂。

  [2]隋堤:汴京附近汴河之堤,隋煬帝時所建,故稱。是北宋來往京城的必經之路。拂水飄綿:柳枝輕拂水面,柳絮在空中飛揚。行色:行人出發前的景象、情狀。

  [3]故國:指故鄉。京華倦客:作者自謂。京華,指京城,作者久客京師,有厭倦之感,故云。

  [4]長亭:古時驛路上十里一長亭,五里一短亭,供人休息,又是送別的地方。柔條:柳枝。過千尺:極言折柳之多。

  [5]舊蹤跡:指過去登堤餞別的地方。又:又逢。酒趁哀弦:飲酒時奏著離別的樂曲。趁:逐,追隨。哀弦:哀怨的樂聲。離席:餞別的宴會。

  [6]舊蹤跡:指過去登堤餞別的地方。又:又逢。酒趁哀弦:飲酒時奏著離別的樂曲。趁:逐,追隨。哀弦:哀怨的樂聲。離席:餞別的宴會。

  [7]一箭風快:指正當順風,船駛如箭。半篙波暖:指撐船的竹篙沒入水中,時令已近暮春,故曰波暖。迢遞:遙遠。驛:驛站。望人:送行人。天北:因被送者離汴京南去,回望送行人,故曰天北。

  [8]漸:正當。別浦:送行的水邊。縈回:水波回旋。津堠(hòu):渡口附近供瞭望歇宿的守望所。津:渡口。堠:哨所。岑寂:冷清寂寞。冉冉:慢慢移動的樣子。春無極:春色一望無邊。

  [9]念:想到。月榭:月光下的亭榭。榭:建在高臺上的敞屋。露橋:布滿露珠的橋梁。

  《蘭陵王·柳》【作者】

  周邦彥(1056~1121年),北宋詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官歷太學正、廬州教授、溧水知縣等。少年時期個性比較疏散,但相當喜歡讀書。宋神宗時,寫《汴都賦》贊揚新法。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機關)。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴,語言曲麗精雅,長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

  《蘭陵王·柳》【賞析】

  這是一首自傷別離的詞,寫作者離去之愁。此詞有生活細節、有人物活動,有抒情主體的心理意緒,形成詞作較為鮮明的敘事性和戲劇性特色。

  全詞分三迭。首迭借詠柳寫別離之恨。首句寫柳重在“弄碧”,由此推出“隋堤”,繼而有了“行色”,進而推出“故國”,全為“京華倦客”出場鋪墊。后面三句又回到詠柳上,反復映襯欲歸不得的送別他人的“京華倦客”。陳廷焯說:“‘登臨望故國,誰識京華倦客?’二語是一篇之主,上有‘隋堤上……’之句,暗伏倦客之根,是其法密處。故下文接云:‘長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。’久客淹留之感,和盤托出。……‘閑尋舊蹤跡’二迭,無一語不吞吐,只就眼前景物,約略點綴,更不寫淹留之故,卻無處非淹留之苦;直至收筆云:‘沉思前事,似夢里,淚暗滴。’遙遙挽合,妙在才欲說破,便自咽住,其味正自無窮。”分析本詞的縝密構思是中肯的。二迭寫自己的離別。首句“閑尋”是沉思追憶,接前情人送別自己的情景。接著一“愁”字拽回思緒,是岸上送別的情人讓他留意,結果只有“望人在天北”的悵恨。三迭寫漸遠之后凄惻情懷。開頭五字兩頓,可知心情凄切之極。“漸別浦”二句實寫船行的孤寂,時間又漸近黃昏,于是又情不自禁地回憶起往昔與她相聚的歡樂,是樂景寫哀。最后以“淚暗滴”收束愁緒。

  全詞分往昔、她我、送留、想象與現實反復套迭,敘事抒情縈回曲折,似淺實深,耐人尋味。

  譯文

  正午的柳蔭直直地落下,霧靄中,絲絲柳枝隨風擺動。在古老的隋堤上,曾經多少次看見柳絮飛舞,把匆匆離去的人相送。每次都登上高臺向故鄉瞭望,杭州遠隔山水一重又一重。旅居京城使我厭倦,可有誰知道我心中的隱痛?在這十里長亭的路上,我折下的柳條有上千枝,可總是年復一年地把他人相送。

  我趁著閑暇到了郊外,本來是為了尋找舊日的行蹤,不料又逢上筵席給朋友餞行。華燈照耀,我舉起了酒杯,哀怨的音樂在空中飄動。驛站旁的梨花已經盛開,提醒我寒食節就要到了,人們將把榆柳的薪火取用。我滿懷愁緒看著船像箭一樣離開,梢公的竹篙插進溫暖的水波,頻頻地朝前撐動。等船上的客人回頭相看,驛站遠遠地拋在后面,端的離開了讓人愁煩的京城。他想要再看一眼天北的我喲,卻發現已經是一片蒙朧。

  我孤零零地十分凄慘,堆積的愁恨有千萬重。送別的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂靜。春色一天天濃了,斜陽掛在半空。我不禁想起那次攜手,在水榭游玩,月光溶溶。我們一起在露珠盈盈的橋頭,聽人吹笛到曲終……唉,回憶往事,如同是一場大夢。我暗中不斷垂淚。

  蘭陵王簡介

  蘭陵王,中國古代王爵,是郡王爵,其中最出名的是北齊文襄帝高澄第四子高長恭。其他皇朝也有封蘭陵王的人,其中遼國封蘭陵王的人比較多,分別有蕭韓家奴、蕭撻凜、蕭排押、蕭恒德、蕭匹敵、蕭寧、蕭酬斡、蕭撻不也、蕭樸、蕭兀納、蕭速撒、蕭得里底、蕭奉先、蕭安團、丁振等15人。

【《蘭陵王·柳》原文、譯文、注釋及賞析】相關文章:

《蘭陵王·柳》原文注釋、譯文、賞析09-27

柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21

所思原文、譯文、注釋、賞析10-24

江南原文、譯文、注釋及賞析06-26

《對雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22

《小池》原文、注釋、譯文及賞析01-21

柳原文翻譯注釋及賞析09-07

《天凈沙·秋思》原文、注釋、譯文、賞析05-07

秋夕原文、注釋、譯文及賞析01-22

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩精品一区二区三区色偷偷 | 亚洲欧美中文日韩二区 | 久久久国产精品天天影视 | 中国老熟女精品久久国产精 | 在线国产精品看片 | 亚洲国产欧美不卡在线观看 |