魯郡東石門送杜二甫翻譯和賞析 魯郡東石門送杜二甫翻譯

時間:2024-12-18 14:42:55 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

魯郡東石門送杜二甫翻譯和賞析 魯郡東石門送杜二甫翻譯

  魯郡東石門送杜二甫

  唐李白

  醉別復幾日,登臨遍池臺。

  何時石門路,重有金樽開。

  秋波落泗水,海色明徂徠。

  飛蓬各自遠,且盡手中杯。

  來自百度圖片侵刪

  【格式】五言律詩

  【名句】秋波落泗水,海色明徂徠。

  【基調】送別的不舍

  【時間】李白45歲,公元745年(唐玄宗天寶四年)

  【注釋】

  石門:山名,在今山東曲阜縣東北。

  杜二甫:即詩人杜甫,因排行第二,故稱。

  池臺:池苑樓臺。

  金樽開:指開樽飲酒。樽:酒杯。

  泗水:水名,在山東省東部。

  徂(cú)徠(lái):山名,在今山東泰安市東南。

  飛蓬:一種植物,常用來形容游子漂泊的狀態。

  【譯文】

  沒有幾天就要痛飲而別了,趁現在還未離開,我們遍登附近的山池樓臺。

  你我分別之后,不知何時才能夠在石門山前重新開懷暢飲?

  秋波搖蕩在泗水中,海色照亮了徂徠山。

  我們就像飛蓬一樣就要各自漂泊天涯,趁現在就喝個痛快淋漓吧!

  【創作背景】

  此詩作于唐玄宗天寶四載(公元745年,李白45歲)秋天。公元744年,44歲的李白在被唐玄宗“賜金還山”,而33歲的杜甫當時因為料理祖母的喪事來到東都洛陽,與李白相識,由于二人有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。李白離開了長安之后,到梁宋(今河南開封、商丘)游歷,其間杜甫也因料理祖母喪事奔走于鄭州、梁園(今開封)之間。兩位大詩人終于在梁宋間相會、同游,不久就暫時分手。公元745年春,兩人又在魯郡(今山東兗州)重逢,同游齊魯。深秋,杜甫西去長安,李白再游江東,兩人在魯郡東石門分手。臨行之前,杜甫寫下了七絕《贈李白》作為贈別,而李白則寫下了《魯郡東石門送杜二甫》作為贈別。

  【賞析】

  《魯郡東石門送杜二甫》是李白在山東送別杜甫時創作的一首五言律詩。雖然是送別詩,但詩中充滿著李白式的豪放不羈和樂觀開朗,李杜之間的深情厚誼盡顯其中。

  首聯:醉別復幾日,登臨遍池臺。

  也就是說馬上就要面臨離別了,雖然不舍,但是改變不了現實,唯一可以做的就是珍惜眼前的時光,讓我們在盡情的登臨這里的亭臺樓閣吧!

  頷聯:何時石門路,重有金樽開?

  雖然還未分別,但已經在期盼著下一次的相逢,李杜二人的友誼之深厚不言而喻。”石門”,是山東曲阜東北的一座風景秀麗的山巒,李杜暢游山東時經常在這幽雅隱逸的勝地游覽。“重”字表達了希望重逢歡敘的迫切心情。

  頸聯:秋波落泗水,海色明徂徠。

  秀麗風景襯托的則是好友離別的不舍之情。

  明”字是這句詩的“詩眼”。“明”用作動詞,照亮的意思,作者用蒼綠色彩主動有意地映照徂徠山,就把山色寫活,顯得生氣勃勃而富有氣勢。

  尾聯:飛蓬各自遠,且盡手中杯!

  “飛蓬”在古詩詞中的意象就是漂泊無依。好友離別,仿佛轉蓬隨風飛舞,各自飄零遠逝,令人傷感。但語氣一轉,又盡顯李白式豪邁,“且盡手中杯”,那就將手中的酒一飲而盡喝個痛快吧!結句干脆有力,李白對杜甫的深厚友情,不言而喻而又傾吐無遺。

【魯郡東石門送杜二甫翻譯和賞析 魯郡東石門送杜二甫翻譯】相關文章:

李白《魯郡東石門送杜二甫》翻譯賞析10-16

《魯郡東石門送杜二甫》練習及答案09-27

李白《魯郡東石門送杜二甫》譯文及賞析10-16

魯郡東石門送杜二甫詩歌鑒賞08-16

李白詩詞《魯郡東石門送杜二甫》的詩意賞析10-18

李白《寄東魯二稚子》翻譯賞析08-11

水調歌頭·送王修甫東還_王惲的詞原文賞析及翻譯06-03

李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析07-29

《送陳章甫》古詩翻譯賞析11-18

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲一区二区三区日韩91 | 特级撒尿AV在线播放 | 亚洲国产精品久久久久秋霞 | 最新亚洲人成网站在线观看 | 宅女午夜福利免费视频 | 亚洲片国产一区一级在线观看 |