- 相關推薦
魯郡東石門送杜二甫翻譯和賞析 魯郡東石門送杜二甫翻譯
魯郡東石門送杜二甫
唐李白
醉別復幾日,登臨遍池臺。
何時石門路,重有金樽開。
秋波落泗水,海色明徂徠。
飛蓬各自遠,且盡手中杯。
來自百度圖片侵刪
【格式】五言律詩
【名句】秋波落泗水,海色明徂徠。
【基調】送別的不舍
【時間】李白45歲,公元745年(唐玄宗天寶四年)
【注釋】
石門:山名,在今山東曲阜縣東北。
杜二甫:即詩人杜甫,因排行第二,故稱。
池臺:池苑樓臺。
金樽開:指開樽飲酒。樽:酒杯。
泗水:水名,在山東省東部。
徂(cú)徠(lái):山名,在今山東泰安市東南。
飛蓬:一種植物,常用來形容游子漂泊的狀態。
【譯文】
沒有幾天就要痛飲而別了,趁現在還未離開,我們遍登附近的山池樓臺。
你我分別之后,不知何時才能夠在石門山前重新開懷暢飲?
秋波搖蕩在泗水中,海色照亮了徂徠山。
我們就像飛蓬一樣就要各自漂泊天涯,趁現在就喝個痛快淋漓吧!
【創作背景】
此詩作于唐玄宗天寶四載(公元745年,李白45歲)秋天。公元744年,44歲的李白在被唐玄宗“賜金還山”,而33歲的杜甫當時因為料理祖母的喪事來到東都洛陽,與李白相識,由于二人有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。李白離開了長安之后,到梁宋(今河南開封、商丘)游歷,其間杜甫也因料理祖母喪事奔走于鄭州、梁園(今開封)之間。兩位大詩人終于在梁宋間相會、同游,不久就暫時分手。公元745年春,兩人又在魯郡(今山東兗州)重逢,同游齊魯。深秋,杜甫西去長安,李白再游江東,兩人在魯郡東石門分手。臨行之前,杜甫寫下了七絕《贈李白》作為贈別,而李白則寫下了《魯郡東石門送杜二甫》作為贈別。
【賞析】
《魯郡東石門送杜二甫》是李白在山東送別杜甫時創作的一首五言律詩。雖然是送別詩,但詩中充滿著李白式的豪放不羈和樂觀開朗,李杜之間的深情厚誼盡顯其中。
首聯:醉別復幾日,登臨遍池臺。
也就是說馬上就要面臨離別了,雖然不舍,但是改變不了現實,唯一可以做的就是珍惜眼前的時光,讓我們在盡情的登臨這里的亭臺樓閣吧!
頷聯:何時石門路,重有金樽開?
雖然還未分別,但已經在期盼著下一次的相逢,李杜二人的友誼之深厚不言而喻。”石門”,是山東曲阜東北的一座風景秀麗的山巒,李杜暢游山東時經常在這幽雅隱逸的勝地游覽。“重”字表達了希望重逢歡敘的迫切心情。
頸聯:秋波落泗水,海色明徂徠。
秀麗風景襯托的則是好友離別的不舍之情。
明”字是這句詩的“詩眼”。“明”用作動詞,照亮的意思,作者用蒼綠色彩主動有意地映照徂徠山,就把山色寫活,顯得生氣勃勃而富有氣勢。
尾聯:飛蓬各自遠,且盡手中杯!
“飛蓬”在古詩詞中的意象就是漂泊無依。好友離別,仿佛轉蓬隨風飛舞,各自飄零遠逝,令人傷感。但語氣一轉,又盡顯李白式豪邁,“且盡手中杯”,那就將手中的酒一飲而盡喝個痛快吧!結句干脆有力,李白對杜甫的深厚友情,不言而喻而又傾吐無遺。
【魯郡東石門送杜二甫翻譯和賞析 魯郡東石門送杜二甫翻譯】相關文章:
李白《魯郡東石門送杜二甫》翻譯賞析10-16
《魯郡東石門送杜二甫》練習及答案09-27
李白《魯郡東石門送杜二甫》譯文及賞析10-16
魯郡東石門送杜二甫詩歌鑒賞08-16
李白詩詞《魯郡東石門送杜二甫》的詩意賞析10-18
李白《寄東魯二稚子》翻譯賞析08-11
李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析07-29
《送陳章甫》古詩翻譯賞析11-18