我的一點質疑--與新教材、教參編寫者商榷

發布時間:2016-8-11 編輯:互聯網 手機版

新會市華僑中學實習隊  馮月玲 

我們到高一實習時,教到《勾踐滅吳》這一課,發現里面存在一些不夠嚴密的問題,在此提出來與大家商榷一下。 

第一,讀音上存在著一些錯漏,有些字音調弄錯,有些字因通假不同而張冠李戴,有些字有特殊讀音卻沒標出來。例如:教材第60頁的注釋19“疾疹(chēn)” 的“疹”實際上念“chèn”,同“疢”,古書指病。〔1〕第59頁的“員聞之”中的“員”,是伍子胥的名,“員”作古人名時應念“yún”,〔2〕而教材沒標出讀音,很容易令學生誤讀。另外,在《燭之武退秦師》中,第56頁的注釋31“闕”(jué)秦”的讀音也有錯。“闕”念“jué”時,通“掘”,指挖掘,不合文意。只有念“quē”,同“缺”,指損害,才符合“侵損、削減”之意。〔3〕 

第二,有些詞句解釋不當,造成前后矛盾或語意重復。例如:教材第60頁的注釋17“政”被解釋為“征稅”,就與下文“十年不收于國”互相矛盾。因為上文說“三年釋其政”、“三月釋其政”,教參第118頁譯為“減免三年的賦稅”、“減免三個月的賦稅”,而“十年不收于國”則譯為“這樣連續十年,國家不收賦稅”。既然“不收”,又何必“減免”?再結合古代的情況,老百姓的重荷除了賦稅外,還有數不清的徭役,而“嫡子”、“支子”是主要的勞動力,他們死了,徭役就變得更難以承受,這時減免徭役就合于情理,并能收買人心。因此,“政”應指賦稅和徭役,而偏重于徭役。〔4〕 

再如,教材第60頁的“令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納宦其子”這句,教參第118頁譯為“還下令孤兒、寡婦、患病的人、貧苦和重病的人,由公家出錢供養教育他們的子女。”在這里,教參把“孤子”解釋為“孤兒”。而“孤兒”在《現代漢語詞典》的解釋為:①死了父親的兒童;②失去父母的兒童。既然是“兒童”,又何來“子女”?據查證,三十歲以下無父都可稱孤,且《管子輕重己》里說:“民生而無父母,謂之孤子。”因而“孤子”譯為“喪夫或喪父母的人”更為妥當。〔5〕還有,“貧病者”解釋為“貧苦和重病的人”(教材第60頁注釋20亦如此),就與前面“患病的人”造成語意重復。“病”在古漢語中約有20種解釋,這里應取“苦;疾苦”這一解釋,與“貧”一起構成并列關系的詞組。“貧病者”譯為“貧苦無告的人”,既避免重復,又可與“患病的人”相對應。〔6〕 

第三,課后練習的一些答案含混不清、前后不一。例如:教材第61頁的“練習一、3”的答案,教參第119頁是“勾踐說于國人曰……民俱有三年之食”。但這兩段寫的都只是勾踐采取的措施。“民俱有三年之食”只是“十年不收于國”這一措施的效果,并不是所有措施的效果 。這一答案很容易令人誤解。 

再如,練習二的“知”這一項的“2、如寡人者,安與知恥”,教參第119頁的答案是“感到、感覺”,但教參第118頁對“安與知恥”的翻譯卻是“哪里還知道什么是恥辱”,把“知”解釋為“知道”。兩個答案沒達到一致。 

以上是我們的一點粗淺見解,不當之處,還望指正。 

注釋: 

〔1〕《漢語大詞典(簡編本)》(李格非主編,湖北辭書出版社,四川辭書出版社1996年版第1223頁,《古今漢語多音字字典》(徐長庚編,重慶出版社1992年版) 

〔2〕《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館1993年版第1432頁。 

〔3〕、〔4〕《實用文言詞典》(何九盈、李學敏編著,廣東教育出版社1996年版第474頁、698頁。 

〔5〕、〔6〕《漢語大詞典(簡編本)》第480頁、1232頁。《實用文言辭典》第204頁、35頁。 

[我的一點質疑--與新教材、教參編寫者商榷]相關文章:

1.日月水火新教材教案

2.一年級語文新教材課件

3.正好造句短一點

4.短一點的仍然造句

5.家長質疑學校考試試題超綱

6.長一點的傷感說說大全

7.愛國的詩歌短一點

8.關于春節的謎語難一點

9.青春一點的說說

10.短一點描寫雪的句子

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
色偷偷香蕉人人澡 | 亚洲麻豆精品国偷自产在线91 | 亚州AV有码乱码在线观看 | 五月婷婷在线观看 | 一本到视频在线播放 | 在线观看中文字幕dvd播放 |