胡令能《詠繡障》全詩(shī)翻譯賞析
詠繡障
胡令能
日暮堂前花蕊嬌, 爭(zhēng)拈小筆上床描。
繡成安向春園里, 引得黃鶯下柳條。
注釋
⑴此詩(shī)一本題作《詠繡障》。繡障:刺繡屏風(fēng)。繡樣:描畫(huà)刺繡圖樣,用針刺繡前的一道工序。
⑵花蕊(ruǐ)嬌:雙關(guān)語(yǔ),一指刺繡圖樣,一喻刺繡少女。花蕊:花心。嬌:美麗鮮艷。
⑶拈(niān):用兩三個(gè)指頭捏住。床:指繡花時(shí)繃?yán)C布的繡架。床:指繡花架。
⑷安:安置,擺放。
⑸下柳條:從柳樹(shù)枝條上飛下來(lái)。
譯文
天色將晚,堂屋前面的花朵開(kāi)放得鮮艷美麗,這一景致,引動(dòng)了幾位繡女,她們拿著描花的彩筆,精心地把花朵描在繃著繡布的繡架上。
繡女們把繡成的屏風(fēng)擺放在春天的花園里,因繡得精巧逼真,竟引逗得黃鶯飛下柳條,向著繡障中的花間飛來(lái),在真花假花之中歡啼。[
賞析:
《觀鄭州崔郎中諸妓繡樣》是唐代詩(shī)人胡令能的詩(shī)作。此詩(shī)借吟詠繡障,歌頌繡工們繡制屏風(fēng)的高超技藝。前兩句寫(xiě)傍晚繡女們爭(zhēng)先恐后描繪刺繡圖樣的情態(tài),后兩句夸張刺繡之美達(dá)到亂真的地步。四句詩(shī)如同四幅畫(huà),反映出刺繡的`精美。作品運(yùn)用襯托的描寫(xiě)技巧,以明暗、正反的描寫(xiě),相互映襯,頓抑有聲,引人入勝。
這是一首贊美刺繡精美的詩(shī)。首句“日暮”、“堂前”點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。“花蕊嬌”,花朵含苞待放,嬌美異常──這是待繡屏風(fēng)(繡障)上取樣的對(duì)象。
首句以靜態(tài)寫(xiě)物,次句則以動(dòng)態(tài)出人:一群繡女正競(jìng)相拈取小巧的畫(huà)筆,在繡床上開(kāi)始寫(xiě)生,描取花樣。爭(zhēng)先恐后的模樣,眉飛色舞的神態(tài),都從“爭(zhēng)”字中隱隱透出。“拈”,是用三兩個(gè)指頭夾取的意思,見(jiàn)出動(dòng)作的輕靈,姿態(tài)的優(yōu)美。這一句雖然用意只在寫(xiě)人,但也同時(shí)帶出堂上的布置:一邊擺著筆架,正對(duì)堂前的寫(xiě)生對(duì)象(“花蕊”),早已布置好繡床。
三四句寫(xiě)“繡成”以后繡工的精美巧奪天工:把完工后的繡屏風(fēng)安放到春光爛漫的花園里去,雖是人工,卻足以亂真,你瞧,黃鶯都上當(dāng)了,離開(kāi)柳枝向繡屏風(fēng)飛來(lái)。末句從對(duì)面寫(xiě)出,讓亂真的事實(shí)說(shuō)話,不言女紅之工巧,而工巧自見(jiàn)。而且還因黃鶯入畫(huà),豐富了詩(shī)歌形象,平添了動(dòng)人的情趣。
從二句的“上床描”到三句的“繡成”,整個(gè)取樣與刺繡的過(guò)程都省去了,象“花隨玉指添春色,鳥(niǎo)逐金針長(zhǎng)羽毛”(羅隱《繡》)那樣正面描寫(xiě)繡活進(jìn)行時(shí)飛針走線情況的詩(shī)句,是不可能在這首詩(shī)中找到的。
沈德潛在論及題畫(huà)詩(shī)時(shí)說(shuō):“其法全在不粘畫(huà)上發(fā)論。”(《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》卷下)“不粘”在繡工本身,而是以映襯取勝,也許這就是《詠繡障》在藝術(shù)上成功的主要奧秘。
【胡令能《詠繡障》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
胡令能《詠繡障》詩(shī)歌鑒賞12-28
胡令能《詠繡障》詩(shī)詞鑒賞09-27
胡令能《詠繡障》原文譯文及鑒賞08-17
胡令能《小兒垂釣》全詩(shī)翻譯賞析08-27
《西施詠》全詩(shī)翻譯賞析08-05
《在獄詠蟬》全詩(shī)翻譯賞析08-26
陶淵明《詠荊軻》全詩(shī)翻譯賞析12-30
王維《西施詠》全詩(shī)翻譯賞析10-19
侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析09-05