四級(jí)翻譯練習(xí)題:木雕

時(shí)間:2021-06-20 19:16:36 試題 我要投稿

四級(jí)翻譯練習(xí)題:木雕

  話題材料:

  中國(guó)木雕(wood carving)有著悠久的歷史,是中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)之一。人們認(rèn)為現(xiàn)存最早的木雕大約是在三千年前的戰(zhàn)國(guó)時(shí)期雕刻完成的。在中國(guó),木雕主要分成三個(gè)類(lèi)別:建筑雕刻、家具雕刻和藝術(shù)品雕刻。中國(guó)的木雕以其令人印象深刻的'細(xì)致構(gòu)造和主題之美受到了全世界的欣賞。今天,我們可以在私人畫(huà)廊里看到傳統(tǒng)木雕,也可以在長(zhǎng)江兩岸整個(gè)區(qū)域的宅邸裝飾上看到它。

  參考譯文:

  Chinese wood carving is one of Chinese traditional arts with a time-honored history.The earliest existing wood carving is believed to be made during the Warring States Period about three thousand years ago.Wood carving in China constitutes three major categories: architecture carving, furniture carving and artworks carving.Chinese wood carving is appreciated worldwide for its impressively detailed structures and the beauty of its themes.Today,traditional wood carvings can be seen in private galleries and also on the decorations over residential areas on both sides of the Yangtze River.

  1.中國(guó)的木雕有著悠久的歷史:“悠久的歷史”可譯為a longhistory,也可譯為a time-honored history, time-honored意為“悠久的,老的”,如,“中華老字號(hào)”則為time-honored brand of China。

  2.人們認(rèn)為現(xiàn)存最早的木雕大約是在三千年前的戰(zhàn)國(guó)時(shí)期雕刻完成的:本句可以將“人們”一詞省去不譯,用theearliest existing wood carving作主語(yǔ)。謂語(yǔ)則是“被認(rèn)為是”,可譯為be believed to,這里的to是動(dòng)詞不定式的標(biāo)志。“雕刻完成”即“被做好”,可譯為be made。“在三千年前的戰(zhàn)國(guó)時(shí)期”則譯作狀語(yǔ), 即during theWarring States Period about three thousand years ago。

【四級(jí)翻譯練習(xí)題:木雕】相關(guān)文章:

四級(jí)翻譯練習(xí)題09-23

翻譯指導(dǎo)新四級(jí)翻譯練習(xí)題01-31

新四級(jí)翻譯練習(xí)題01-31

關(guān)于四級(jí)翻譯的練習(xí)題01-29

四級(jí)翻譯練習(xí)題:京劇01-29

四級(jí)的翻譯練習(xí)題目07-27

羚羊木雕練習(xí)題10-30

四級(jí)翻譯練習(xí)題目:成吉思汗02-11

四級(jí)翻譯練習(xí)題《中國(guó)結(jié)》10-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
伊久线香蕉观新在线视频 | 日本在线观看免费人成视频色 | 日本免费一区二区三区久久 | 制服丝袜中文字幕国内自拍 | 亚洲欧美偷国产日韩 | 亚洲欧美国产va在线播放 |