怦然心動(dòng)的經(jīng)典臺(tái)詞
《怦然心動(dòng)》是由羅伯·萊納執(zhí)導(dǎo),瑪?shù)铝铡た_爾、卡蘭·麥克奧利菲主演影片。該片根據(jù)文德琳·范·德拉安南的同名原著小說(shuō)改編,描述了青春期中男孩女孩之間的有趣戰(zhàn)爭(zhēng)。
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
一幅畫(huà)不是眾多物件簡(jiǎn)單拼湊而成的。牛只是一頭牛,草地也只有青草和鮮花,而穿過(guò)樹(shù)枝的陽(yáng)光也僅僅只是一束光,但如果將它們放到一起,就會(huì)產(chǎn)生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的風(fēng)景便愈發(fā)迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時(shí)落日泛起紫紅的余暉,有時(shí)散發(fā)出橘紅色的火光燃起天邊的晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領(lǐng)悟了父親所說(shuō)的整體勝于局部總和的道理。
Sometimes a little discom#fort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時(shí)起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever com#pare.
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過(guò)是匆匆浮云。
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
見(jiàn)到布萊斯·羅斯基的第一天,我心動(dòng)了。他的雙眸有種魔力讓我如癡如醉。
有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,有些人會(huì)漸露平庸,有些人會(huì)小有所成,還有人會(huì)出類拔萃《怦然心動(dòng)》的經(jīng)典臺(tái)詞。但是總有一天,你會(huì)遇到一個(gè)絢麗的人。當(dāng)你真正遇到這一刻,才能明白其中的美好。
Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss. But every once in a whiile you find someone who's iridescent. And when you do, nothing will ever com#pare.
六年級(jí):
布萊斯:真不明白那畸形怪樣的丑樹(shù),為什么對(duì)她那么重要?
朱莉:我發(fā)現(xiàn)我的世界觀有了微妙的變化,我對(duì)布萊斯還會(huì)一如既往嗎?
布萊斯:其實(shí)我更愿意她來(lái)煩我,而不是一個(gè)人生氣…
朱莉:但現(xiàn)在我不那么確定了,當(dāng)我看著他那雙迷人的眼睛,第一次,我很確定,要差一點(diǎn)。
布萊斯:我已走出了她的世界,或者說(shuō),我被趕出了她的世界。
朱莉:布萊斯不是我的朋友,那棵樹(shù)要被砍的時(shí)候,他沒(méi)有幫我,他扔了我送的雞蛋…不在乎的感覺(jué)真好。
布萊斯為朱莉種樹(shù)時(shí):
布萊斯:我想起第一次見(jiàn)到她了,怎么會(huì)有人想躲開(kāi)朱莉?
朱莉:他用那雙迷人的眼睛看著我,他仍然帶著我的初吻,我即將擁有的初吻。那時(shí),我才意識(shí)到,這么多年,我倆從未真正地交談過(guò),從那天起,我倆開(kāi)始說(shuō)話了。布萊斯:而且,我倆將有說(shuō)不完的話…
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzaing eyes.
我第一次見(jiàn)到布萊斯,怦然心動(dòng)。緣起那雙眼睛,亮晶晶的`眼睛
One’s character is set at an early age. I ‘d hate to see you swim out so far you can’t swim back.
壞習(xí)慣一旦養(yǎng)成就很難改了
Some of us get dipped in flat; some in stain; some in gross; but every once in a while, you find someone who ‘s iridescent and when you do ,nothing will ever com#pare.
有些人淺薄;有些金玉其外,敗絮其中,有一天,你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,會(huì)覺(jué)得其他人都是浮云~
I never been embarrassed by where I ‘ve lived before; I also never really thought about money ; I knew we weren ‘t rich, but I didn ‘t feel like we were missing any thing.
我從沒(méi)有因?yàn)樽≡谀睦锒员?也沒(méi)有因?yàn)樨毟F而潦倒,我知道我們不富裕,但我感覺(jué)我沒(méi)有錯(cuò)過(guò)任何東西
Bryce's grandfather says about Juli, "Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever com#pare."
韓寒的譯法:有人住高樓,有人在深溝,有人光萬(wàn)丈,有人一身銹,世人萬(wàn)千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
還有一種譯法:有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過(guò)是匆匆浮云。
人性里還存在著這樣美好的詩(shī)意的情懷,讓我們互相點(diǎn)亮了彼此的生命,讓這個(gè)越發(fā)暗淡的世界時(shí)不時(shí)地顯得那么溫暖美好。
讓我們?cè)谌蓊伬先ィ?mèng)想的能力之時(shí),還能夠在心里點(diǎn)起一盞小燈,讓詩(shī)意從心底蔓延出來(lái),化作嘴角邊一抹不老的微笑。
拓展閱讀:
劇情簡(jiǎn)介
朱莉·貝克(瑪?shù)铝铡た_爾飾)虔誠(chéng)地相信三件事:樹(shù)是圣潔的(特別是她最愛(ài)的梧桐樹(shù))、她在后院里飼養(yǎng)的雞生出來(lái)的雞蛋是最衛(wèi)生的、以及總有一天她會(huì)和布萊斯·羅斯基(卡蘭·麥克奧利菲飾)接吻。
二年級(jí)時(shí)在看到布萊斯的藍(lán)眼睛那一瞬間,朱莉的心就被他擊中了。不幸的是,布萊斯對(duì)她從來(lái)沒(méi)有感覺(jué)。而且,他認(rèn)為朱莉有點(diǎn)怪,怎么會(huì)有人把養(yǎng)雞和坐在樹(shù)下看成樂(lè)趣呢。沒(méi)想到,到了八年級(jí),布萊斯開(kāi)始覺(jué)得朱莉不同尋常的興趣和對(duì)于家庭的自豪感使她顯得很有魅力。而朱莉則開(kāi)始覺(jué)得布萊斯漂亮的藍(lán)眼睛也許和他本人一樣其實(shí)很空洞,畢竟,怎么會(huì)有人不把別人對(duì)樹(shù)和雞的感情當(dāng)回事呢?
知的戰(zhàn)爭(zhēng)中,但是在他的這部新作中,太多那種虛構(gòu)的角色了,以至于讓整個(gè)故事陷入了停頓的境地。
影片評(píng)價(jià)
在這個(gè)四月里,我看到的最佳的一部片子是羅伯·萊納執(zhí)導(dǎo)的《怦然心動(dòng)》,和《戰(zhàn)國(guó)》里一樣,都是主角愛(ài)上了對(duì)方的眼睛,這部片子卻感我至深——Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever com#pare----有人住高樓,有人在深溝,有人光萬(wàn)丈,有人一身銹,世人萬(wàn)千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。——韓寒博客《愛(ài)的代價(jià)》
一連看了兩遍《怦然心動(dòng)》,真的是怦然心動(dòng)。一對(duì)小孩,一棵樹(shù),特別簡(jiǎn)單的故事,講得蕩氣回腸
我感觸最深的一點(diǎn)是:女生十來(lái)歲就有超脫的自省意識(shí),審視自己愛(ài)的人到底值不值得愛(ài)。一旦觸及她的自尊,立刻決定放棄這個(gè)男生。我們文化里的“愛(ài)”,似乎都要低到塵埃里,舍棄自尊才叫愛(ài),犯賤當(dāng)真愛(ài)。——柏邦妮
創(chuàng)作背景
在2007年,當(dāng)時(shí)60歲的美國(guó)導(dǎo)演羅伯·萊納以一部《遺愿清單》表達(dá)了他對(duì)人生的終極思考。而在3年后,他卻驟然換了一個(gè)角度,以一部改編自文德琳·范·德拉安南著名小說(shuō)的電影《怦然心動(dòng)》,從在童年、青春時(shí)光時(shí)男孩女孩間的“戰(zhàn)爭(zhēng)”表達(dá)他對(duì)人成長(zhǎng)的思考。
【怦然心動(dòng)的經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
《怦然心動(dòng)》的經(jīng)典臺(tái)詞06-15
怦然心動(dòng)里的經(jīng)典臺(tái)詞06-01
怦然心動(dòng)經(jīng)典臺(tái)詞大全05-24
英文怦然心動(dòng)的經(jīng)典臺(tái)詞06-07
怦然心動(dòng)電影經(jīng)典臺(tái)詞01-23
怦然心動(dòng)經(jīng)典臺(tái)詞摘抄01-25
《怦然心動(dòng)》經(jīng)典臺(tái)詞中英對(duì)照05-14