jiù sú fāng chǔ yào , léi qū yì diǎn dān 。
舊俗方儲(chǔ)藥,羸軀亦點(diǎn)丹。
rì xié wú shì bì , yī xiào xiàng bēi pán 。
日斜吾事畢,一笑向杯盤(pán)。
陸游乙卯重五詩(shī)翻譯
譯文
端午節(jié)到了,火紅的石榴花開(kāi)滿山村。詩(shī)人吃了兩只角的粽子,高冠上插著艾蒿。又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能平安無(wú)病。忙完了這些,已是太陽(yáng)西斜時(shí)分,家人早把酒菜備好,他便高興地喝起酒來(lái)。
注釋
乙卯:指1195年,宋寧宗慶元元年,作者71歲,在家鄉(xiāng)紹興隱居。重五:因是五月五日,故曰“重五”,即端午節(jié)。因這天古人以蘭草湯沐浴,又稱(chēng)“浴蘭節(jié)”。又因這天少女須佩靈符,替榴花,還稱(chēng)“女兒節(jié)”
棕包分兩髻:粽子有兩個(gè)尖尖的角。古時(shí)又稱(chēng)角黍。危冠:高冠。這是屈原流放江南時(shí)所戴的一種帽子。
儲(chǔ)藥:古人把五月視為惡日。