- 相關推薦
蝶戀花·佇倚危樓風細細原文及譯文
朝代:宋遼金
作者:柳永
原文:
佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無言誰會憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。
譯文
我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注釋
(1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
(2)望極:極目遠望。
(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。
(4)生天際:從遙遠無邊的天際升起
(5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
(6)會:理解。
(7)闌:同“欄”。
(8)擬把:打算。
(9)疏狂:狂放不羈。
(10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
(11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。
(12)消得:值得,能忍受得了。
【蝶戀花·佇倚危樓風細細原文及譯文】相關文章:
《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及鑒賞07-11
蝶戀花·佇倚危樓風細細原文及賞析09-07
蝶戀花·佇倚危樓風細細原文翻譯10-23
《蝶戀花·佇倚危樓風細細》原文及翻譯賞析08-29
柳永《蝶戀花·佇倚危樓風細細》原文及賞析09-15
《蝶戀花·佇倚危樓風細細》教學實錄09-28
柳永《蝶戀花·佇倚危樓風細細》讀后感范文09-06
《蝶戀花》原文及譯文10-28
蝶戀花原文譯文及賞析10-17
蝶戀花柳永原文及譯文06-25