杜甫《月夜》譯文及注釋

時間:2024-09-17 21:08:28 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《月夜》譯文及注釋

  《月夜》是唐代大詩人杜甫創作的一首五言律詩,是作者被禁于長安時望月思家之作。下面跟著小編來看看杜甫《月夜》譯文及注釋吧!希望對你有所幫助。

杜甫《月夜》譯文及注釋

  《月夜》

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  今夜鄜州月,閨中只獨看。

  遙憐小兒女,未解憶長安。

  香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。

  何時倚虛幌,雙照淚痕干。

  譯文

  今夜的圓圓的秋月是多么皎潔美好,妻子卻一個人在閨房中獨自望月:希望相公快點回來!幼小的兒女卻還不懂思念在長安的父親,還不能理解母親對月懷人的心情。夜露深重,你烏云似的頭發被打濕了,月光如水,你如玉的臂膀可受寒?什么時候才能和你一起倚著窗帷,仰望明月,讓月光照干我們彼此的淚痕呢?

  注釋

  1、鄜(fū)州:今陜西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在長安。這兩句設想妻子在鄜州獨自對月懷人的情景。

  2.、閨中:內室。看,讀平聲。

  3、憐:想。未解:尚不懂得。

  4、云鬟:古代婦女的環形發飾。

  5、香霧云鬟(huán)濕,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨自久立,望月懷人的形象。香霧:霧本來沒有香氣,因為香氣從涂有膏沐的云鬟中散發出來,所以說“香霧”。望月已久,霧深露重,故云鬟沾濕,玉臂生寒。

  6、虛幌:透明的窗帷。雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。

【杜甫《月夜》譯文及注釋】相關文章:

月夜杜甫原文、注釋05-31

杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

杜甫《石壕吏》譯文及注釋09-25

杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26

杜甫《百憂集行》譯文及注釋07-20

杜甫《天末懷李白》譯文及注釋10-04

杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋10-06

張若虛《春江花月夜》注釋及譯文05-15

杜甫《飲中八仙歌》譯文及注釋07-13

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
婷婷综合激情亚洲狠狠首页 | 宅男666在线永久免费观看 | 欧美一级视频在线看 | 亚洲国产免费综合 | 久久久特色aⅴ片免费观看 午夜在线亚洲免费 | 亚洲精品国产综合精品99 |