《杜甫詩》的參考譯文

時間:2024-08-31 21:14:01 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

《杜甫詩三首》的參考譯文

  望岳

《杜甫詩三首》的參考譯文

  五岳之首的泰山竟是何等氣象?

  從齊到魯那是一望無盡的青蒼。

  天地給了它無限的神奇和秀美,

  高聳的山峰割開了昏曉與陰陽。

  山腰生出層層云氣蕩激著胸懷,

  睜大了眼睛跟蹤那歸鳥的去向。

  我應當努力去攀登高險的頂峰,

  站在山巔把那些渺小群山眺望。

  春望

  國家已經破碎不堪,只有山河還在。長安城里又是春天了,但是經過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長著又深又密的草木。雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心里由于和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。戰亂持續了很長時間了,家里已久無音訊,一封家信可以抵得上一萬兩黃金那么寶貴。由于憂傷煩惱,頭上的白發越來越稀少,簡直連簪子也別不住了。

  石壕吏

  傍晚時分我投宿到石壕村,這天夜里聽到有吏在捉人。我住的這家老翁聽到聲,便爬墻逃走了,老婦這才慢慢地走出屋去應門。

  呵,縣吏噪噪叫叫的那聲音該有多么兇橫!老婦哭哭啼啼的聲音聽著又有多么叫人傷心!我聽到老婦訴說苦情:我有三個兒子都去圍攻鄴城。最近一個兒子捎信回來,說兩個兒子不久剛剛犧牲。活著的不過是茍且偷生,死了的已招不回他們的靈魂!屋子里再沒有一個人,只有個吃奶的小孫孫;他的媽媽雖沒有離去,可是出出入人沒有一件遮體的衣裙。我這老婆婆雖然年邁力盡,但我愿意連夜跟你們回衙門;然后好到河陽之當名伙頭軍,等趕到那里也許還來得及做飯而不會錯過早晨!

  呵,夜深啦,語聲已經都斷絕,但這時候好像聽到有人幽幽咽咽地,泣不成聲。等到天明,我匆匆忙忙地奔向前程,而告別的呀,已獨獨只有那個白頭老翁!

【《杜甫詩》的參考譯文】相關文章:

杜甫《哀江頭》全詩譯文、賞析07-17

杜甫《房兵曹胡馬詩》譯文及賞析09-23

杜甫《對雪》譯文11-01

杜甫絕句譯文10-26

杜甫詩06-03

杜甫的詩11-08

杜甫《江漢》譯文及賞析10-29

杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

杜甫《野望》譯文及注釋08-21

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
精品熟女少妇a∨免费久久1 | 亚洲精品免费一级视频 | 日本免费不卡高清网站视频 | 制服丝袜亚洲日韩欧美在线 | 亚洲中文字幕91在线 | 香蕉97超级碰碰碰视频 |