- 杜牧《題烏江亭》的賞析與譯文 推薦度:
- 相關推薦
杜牧題烏江亭譯文及賞析
杜牧題烏江亭譯文及賞析1
題烏江亭原文:
勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。
江東子弟多才俊,卷土重來未可知。
題烏江亭譯文及注釋
譯文
勝敗乃是兵家常事,難以事前預料。能夠忍辱負重,才是真正男兒。
西楚霸王啊,江東子弟人才濟濟,若能重整旗鼓卷土殺回,楚漢相爭,誰輸誰贏還很難說。
注釋
、艦踅ぃ涸诮癜不蘸涂h東北的烏江浦,相傳為西楚霸王項羽自刎之處。《史記·項羽本紀》:“于是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:‘江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。’項王笑曰:‘天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?’乃自刎而死!
⑵兵家:一作“由來”。事不期:一作“不可期”。不期,難以預料。
⑶包羞忍恥:意謂大丈夫能屈能伸,應有忍受屈恥的胸襟氣度。
⑷江東:自漢至隋唐稱自安徽蕪湖以下的長江南岸地區為江東。才。翰拍艹霰姷娜。才,一作“豪”。
、删硗林貋恚褐甘∫院,整頓以求再起。
題烏江亭賞析
詩作首句直截了當地指出勝敗乃兵家之常這一普通常識,并暗示關鍵在于如何對待的問題,為以下作好鋪墊!笆虏黄凇,是說勝敗的事,不能預料。次句強調指出只有“包羞忍恥”,才是“男兒”。項羽遭到挫折便灰心喪氣,含羞自刎,怎么算得上真下的“男子漢”呢?“男子漢”三字,令人聯想到自詡為力超過山河,氣可蓋世的西楚霸王,直到臨死,還未找到自己失敗的原因,只是歸咎于“時不利”而羞憤自殺,有愧于他的“英雄”稱號。
第三句“江東子弟多才俊”,是對亭長建議“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也”的藝術概括。人們歷來欣賞項羽“無面見江東父兄”一語,認為表現了他的氣節。其實這恰好反映了他的剛愎自用,聽不進亭長忠言。他錯過了韓信,氣死了范增,確是愚蠢得可笑。然而在這最后關頭,如果他能面對現實,“包羞忍恥”,采納忠言,重返江東,再整旗鼓,則勝負之數,或未易量。這就又落腳到了末句。
“卷土重來未可知”,是全詩最得力的句子,其意蓋謂如能做到這樣,還是大有可為的;可惜的是項羽卻不肯放下架子而自刎了。這樣就為上面一、二兩句提供了有力的依據,而這樣急轉直下,一氣呵成,令人想見“江東子弟”“卷土重來”的情狀,是頗有氣勢的。同時,在惋惜、批判、諷刺之余,又表明了“敗不餒”的道理,也是頗有積極意義的'。
此詩與《赤壁》詩一樣,議論戰爭成敗之理,提出自己對歷史上已有結局的戰爭的假設性推想。首句言勝敗乃兵家常事。次句批評項羽胸襟不夠寬廣,缺乏大將氣度。三四句設想項羽假如回江東重整旗鼓,說不定就可以卷土重來。這句有對項羽負氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評他不善于把握機遇,不善于聽取別人的建議,不善于得人、用人。司馬遷曾以史家眼光批評項羽“天亡我,非戰之罪”的執迷不悟。杜牧則以兵家的眼光論成敗由人之理。二人都注重人事,但司馬遷是總結已然之教訓,強調其必敗之原因;杜牧則是假想未然之機會,強調兵家須有遠見卓識和不屈不撓的意志。
議論不落傳統說法的窠臼,是杜牧詠史詩的特色。諸如“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”(《赤壁》),“南軍不袒左邊袖,四老安劉是滅劉”(《題商山四皓廟》),都是反說其事,筆調都與這首詩類似。這首詩借題發揮,宣揚百折不撓的精神,是可取的。
杜牧題烏江亭譯文及賞析2
題烏江亭 杜牧 唐
勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。
江東子弟多才俊,卷土重來未可知。
【注釋】:
①烏江亭:在今安徽和縣東北的烏江浦!妒酚洝ろ椨鸨炯o》載:項羽兵敗,烏江亭長備好船勸他渡江回江東再圖發展,他覺得無顏見江東父老,乃自刎于江邊。
、诓黄冢弘y以預料。
③包羞忍恥:意謂大丈夫能屈能伸,應有忍受屈恥的胸襟氣度。
、芙瓥|:指江南蘇州一代。
【譯文】:
勝敗乃兵家常事,是難以預料的`,
能忍受失敗和恥辱才是真正的男兒。
江東的子弟中藏龍臥虎人才濟濟,
如果項羽當年重返江東,說不定還能卷土重來。
【賞析】:
首句言勝敗乃兵家常事。次句批評項羽胸襟不夠寬廣,缺乏大將氣度。
三四句設想項羽假如回江東重整旗鼓,說不定就可以卷土重來。這句有對項羽負氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評他不善于把握機遇,不善于聽取別人的建議,不善于得人、用人。
項羽遭到挫折便灰心喪氣,含羞自刎,怎么算得上真的“男兒”呢?“男兒”二字,令人聯想到自詡為力超過山河,氣可蓋世的西楚霸王,直到臨死,還未找到自己失敗的原因,只是歸咎于“時不利”而羞憤自殺,有愧于他的“英雄”稱號。
其實這恰好反映了他的剛愎自用,聽不進亭長忠言。他錯過了韓信,氣死了范增,確是愚蠢得可笑。
可惜的是項羽卻不肯放下架子而自刎了。
【杜牧題烏江亭譯文及賞析】相關文章:
杜牧《題烏江亭》的賞析與譯文09-02
題烏江亭杜牧賞析09-30
杜牧《題烏江亭》教案08-19
杜牧唐詩《題烏江亭》10-17
杜牧《題烏江亭》翻譯09-08
王安石《疊題烏江亭》譯文及賞析07-09
杜牧題烏江亭全文、注釋、翻譯和賞析03-08
疊題烏江亭06-12
王安石的古詩《烏江亭》的賞析10-12
杜牧的《山行》譯文及賞析05-22