范仲淹拼音版的漁家傲
《漁家傲·秋思》是范仲淹的作品,是范仲淹任陜西經略副使兼知延州(今陜西延安市)時寫的一首抒懷詞。 提到范仲淹,人們都會想到他的《岳陽樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因為文章,人們大多認他作文官,而很少當他為武將。這首詞,可以彌補這種認識的不足。下面是小編幫大家整理的范仲淹拼音版的漁家傲,希望大家喜歡。
《yú jiā ào · qiū sī 》
《漁 家 傲 · 秋 思 》
fàn zhòng yān
范 仲 淹
sāi xià qiū lái fēng jǐng yì ,héng yáng yàn qù wú liú yì 。
塞 下 秋 來 風 景 異 , 衡 陽 雁 去 無 留 意 。
sì miàn biān shēng lián jiǎo qǐ ,qiān zhàng lǐ ,
四 面 邊 聲 連 角 起 , 千 嶂 里 ,
cháng yān luò rì gū chéng bì 。
長 煙 落 日 孤 城 閉 。
zhuó jiǔ yī bēi jiā wàn lǐ ,yān rán wèi lè guī wú jì 。
濁 酒 一 杯 家 萬 里 ,燕 然 未 勒 歸 無 計 。
qiāng guǎn yōu yōu shuāng mǎn dì ,rén bù mèi ,
羌 管 悠 悠 霜 滿 地 ,人 不 寐 ,
jiāng jūn bái fà zhēng fū lèi 。
將 軍 白 發 征 夫 淚 。
譯文:
秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。
注釋:
①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》。
②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。
③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。
⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。
⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不著。
以上就是小編為大家準備的范仲淹拼音版的漁家傲,希望能夠幫助到你們。
【范仲淹拼音版的漁家傲】相關文章:
范仲淹《漁家傲》拼音版10-01
漁家傲范仲淹拼音版09-07
范仲淹漁家傲·秋思全拼音版09-06
范仲淹《漁家傲·秋思》拼音10-20
蘇幕遮范仲淹拼音版07-16
范仲淹《漁家傲》09-15
拼音版蘇幕遮范仲淹古詩翻譯賞析08-27
漁家傲的范仲淹06-29
范仲淹岳陽樓記拼音版11-15
蘇幕遮范仲淹拼音01-04