《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋

時間:2024-10-11 12:57:51 河中石獸 我要投稿
  • 相關推薦

《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋

  揭示了一個道理:任何事物都不可只知道事物的表面現象,更不可主觀臆斷,而是要知道它是這樣的原因。下面是小編整理的關于《河中石獸》的重點字注音及翻譯注釋,供大家查看!

  《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋 篇1

  原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。 一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦傎乎?”眾服為確論。 一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?” 如其言,果得于數里外。

  然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  譯文:

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,敞弗搬煌植號邦銅鮑擴拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。 一位學者在寺廟里設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。

  順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結論。 一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是反而逆流而上。到河的.下游尋找石獸,本來就瘋了;在原地深處尋找它們,不是更瘋嗎?” 按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。 既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?

  注釋:

  1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

  3.閱:經歷。歲:年。余:多。

  4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。

  5.木柿:木片。

  6.湮:埋沒。

  7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

  8.河兵:治河的士兵。

  9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思。坎穴:洞坑。

  10.臆斷:主觀判斷。

  11已:停止。

  12是非:這不是 是:這 非:不是。

  13如:按照。

  14設帳:設立學管教學。

  15.竟:最終。

  16.并:一起。

  17.臨:岸邊。

  18.圮:倒塌。

  19.曳:牽引,拖著。

  20.鈀:通“耙”,整地的農具。

  21.但:只。

  22.倒擲:傾倒。

  23.蓋:原來(是)發語詞放在句首。

  24.暴漲:兇猛的河水。

  25.爾輩:你們。

  26.干:岸邊。

  27.臨:面對。

  28.并:一起

  29.焉:相當于“于之”,在那里。

  30.求:尋找。

  31.以為:認為。

  32.蓋:因為。

  33.溯:逆流而上。

  34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科。

  《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋 篇2

  滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜(xié)之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲(zhì)坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuan)。轉(zhuan)轉(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  【河中石獸翻譯】

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩個石獸,到底沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

  一位教書先生在寺廟里設館授徒,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏松漂浮,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)荒唐了嗎?”大家都很佩服,認為是精當確切的言論。

  一個鎮守河防的老兵聽說了這個觀點,又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方沖走沙子形成坑洞。越沖越深,沖到石頭的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很荒唐;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更荒唐了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的人有很多,難道可以根據事物的道理主觀判斷嗎?

  【原文注釋】

  1、滄州:地名,今河北省滄州市。

  2、臨:靠近。也有“面對”之意。

  3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州。)干,水邊,河岸。

  4、山門:寺廟的大門。

  5、圮:倒塌。

  6、并:兩者都,一起。

  7、沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  8、閱:過了,經過。

  9、十余歲:十多年。歲:年。

  10、棹:名詞作動詞,劃船。

  11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

  12、竟:終于,到底。

  13、曳:拖著,牽引。

  14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。

  15、設帳:講學,教書。

  16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規律。

  17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

  18、豈能:怎么能。

  19、為:被。

  20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

  21、湮:埋沒。

  22、顛:通“癲”,瘋狂。

  23、眾服為確論:大家信服地(認為)是精當確切的言論。為:是。

  24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的`兵營。

  25、蓋:因為。

  26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  27、坎穴:坑洞。

  28、不已:不停止。已:停止。

  29、倒擲:傾倒。

  30、如是:像這樣。

  31、遂:于是。

  32、溯(sù)流:逆流。

  35、固:固然。

  36、如:依照,按照。

  37、然則:既然這樣,那么。

  38、但:只,僅僅。

  39、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。

  40、歟:表反問的句末語氣詞。

  【河中石獸賞析】

  《河中石獸》是紀昀(jǐyún)(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

  文章意思就是考慮問題時,要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。

  許多自然現象的發生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

  它說明了這些道理:1.遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。2.實踐出真知。3.實踐經驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話。

  【作者簡介】

  紀昀(1724年6月—1805年2月),jǐyún,字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀弈道人,清代文學家。直隸河間府(今河北獻縣)人。生于清雍正二年(1724年)六月份,卒于嘉慶十年(1805年)二月,歷雍正、乾隆、嘉慶三朝,享年八十二歲。(注:紀昀,紀做姓時,讀作三聲,而不是四聲)

  紀昀祖籍是應天府上元縣,傳其家為紀家邊。明永樂二年(1404年),奉命“遷大姓實畿輔”(乾隆《獻縣志》),人稱茶星始遷來獻縣,入安民里四甲籍,卜居獻縣城東九十里之景城鎮。到紀曉嵐,北遷已十四世。有據可考,紀曉嵐為紀容舒次子,他就是出生于這樣一個世代書香門第。

  紀曉嵐兒時,居景城東三里之崔爾莊。四歲開始啟蒙讀書,十一歲隨父入京,讀書生云精舍。二十一歲中秀才,二十四歲應順天府鄉試,為解元。接著母親去世,在家服喪,閉門讀書。三十一歲考中進士,為二甲第四名,入翰林院為庶吉士,授任編修,辦理院事。外放福建學政一年,丁父憂。服闋,即遷侍讀、侍講,晉升為右庶子,掌太子府事。

  乾隆三十三年(1768年),授貴州都勻知府,未及赴任,即以四品服留任,擢為侍讀學士。同年,因坐盧見曾鹽務案,謫烏魯木齊佐助軍務。召還,授之以編修。

  在主編《四庫全書》期間,紀曉嵐由侍讀學士升為內閣學士,并一度受任兵部侍郎,改任不改缺,仍兼閣事,甚得皇上寵穴致祭,嘉慶皇帝還親自為修,旋復侍讀學士官職,受命為《四庫全書》總纂官,慘淡經營十三年,《四庫全書》大功告成,篇帙浩繁,凡三千四百六十種,卷,為涉獵《四庫全書》之門徑,是一部研究文史的重要工具書。《四庫全書》的修成,對于搜集整理古籍,保存和發揚歷史文化遺產,無疑是一重大貢獻。他作了碑文,極盡一時之榮哀。七萬九千三百三十九卷,分經、史、子、集四部。紀并親自撰寫了《四庫全書總目提要》,凡二百卷,每書悉撮舉大凡,條舉得失,評騭精審。同時,還奉詔在《四庫全書總目提要》基礎上,精益求精,編寫了《四庫全書簡明目錄》二十卷。《四庫全書》修成當年,遷禮部尚書,充經筵講官。乾隆帝格外開恩,特賜其紫禁城內騎馬。嘉慶八年(1803),紀曉嵐八十大壽,皇帝派員祝賀,并賜上方珍物。不久,拜協辦大學士,加太子少保銜,兼國子監事。他六十歲以后,五次出掌都察院,三次出任禮部尚書。紀曉嵐卒后,筑墓崔爾莊南五里之北村。朝廷特派官員,到北村臨穴致祭,嘉慶皇帝還親自為他作了碑文,極盡一時之榮哀。

  《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋 篇3

  河中石獸

  滄州1南一寺臨2河干3(gān),山門4圮(pǐ)5于河,二石獸并6沉焉7。閱8十余歲9,僧募(mù)金重修,求10二石獸于水中,竟11不可得。以為順流下矣,棹12(zhào)數小舟,曳13(yè)鐵鈀14(pá),尋十余里無跡。

  一講學家設帳15寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理16,是非木杮17(fèi),豈能18為19暴漲20攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮21(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛22乎?”眾服為確論23。

  一老河兵24聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋25石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙26(niè)沙為坎穴27,漸激漸深,至石之半,石必倒擲28坎穴(xué)中。如是29再嚙,石又再轉,轉轉不已30,遂31反溯流32逆上矣。求之下流,固33顛;求之地中,不更顛乎?”如34其言,果得于數里外。然35則36天下之事,但37知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷38歟39(yú)?[6]

  詞句注釋

  1.滄州南:滄州,地名,今河北省滄縣。南,南部

  2.臨:靠近。也有“面對”之意。

  3.河干:河岸。干,岸。

  4.山門:佛寺的外門。

  5.圮:倒塌。

  6.并:一起。

  7.沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

  8.閱:經過,經歷。

  9.十余歲:十多年。歲:年。

  10.求:尋找。

  11.竟:終了,最后。

  12.棹:名詞作動詞,劃(船)。

  13.曳:拖。

  14.鐵鈀:農具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。

  15.設帳:設館教書。

  16.爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的寓意。爾輩,你們這些人。究,研究、探求。物理,事物的寓意、規律。

  17.是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下來的木片。

  18.豈能:怎么能。

  19.為:被。

  20.暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

  21.湮:埋沒。

  22.顛:顛倒,錯亂

  23.眾服為確論:大家很信服,認為是正確的言論 。為:認為是。

  24.河兵:巡河、護河的士兵

  25.蓋:因為。

  26.嚙:咬,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  27.坎穴:坑洞。

  28.倒擲:傾倒。

  29.如是:像這樣。

  30.不已:不停止。已:停止。

  31.遂:于是。

  32.溯(sù)流:逆流。

  33.固:固然。

  34.如:依照,按照。

  35.然:既然這樣。

  36.則:那么。

  37.但:只,僅僅。

  38.據理臆斷:根據某個寓意就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。

  39.歟:表反問的句末語氣詞,譯為“呢”。

  《河中石獸》譯文

  滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩只石獸一起沉入河中。過了十多年,寺僧們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩只石獸,到底沒能找到。(寺僧們)認為(石獸)順流而下了,于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒找到(它們的)蹤跡。

  一位講學家在寺廟里設館教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能探求事物的寓意,這(石獸)不是木片,怎么能被洪水帶走呢?應該是石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是很顛倒錯亂嗎?”大家都很信服,認為是正確的言論。

  一位老河兵聽說了之后,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在上游尋找它。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,(但)河水撞擊石頭返回的沖擊力,一定會將石頭底下迎著水流的.地方沖刷成為坑洞,越沖越深,(當坑洞延伸)到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。照這樣多次沖刷,石頭又會多次向前翻轉,不停地轉動,(石獸)反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地尋找它們,不是更顛倒錯亂嗎?”(寺僧們)依照老河兵的話(去做),果然在幾里外(的上流)找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情況太多了,怎么能根據某個寓意就主觀判斷呢?

  《河中石獸》文章的教學反思

  《河中石獸》文章設計的特點是,在朗讀的基礎上,圍繞“譯——議——悟”的結構模式,

  從知識能力到情感體驗,從文本走向生活。具體有如下收獲。

  1、 突出了重點:在誦讀中體味、感悟。

  2、 突破了難點:巧用“換字法”,體會“多”和反問句的情感,既避免了空洞的分析,又體現了“過程和方法”。

  3、 體現了特點:抓住了學科與文體的特點,上出了一定的“文學味”。

  這是《河中石獸》文章的第二課時,所以文言字詞的重點稍有偏頗,但課后有學生問我:老河兵的方法是不對的?突然意識到,我犯了文言文的忌諱,本末倒置,沒有扎實“言”,而高屋建瓴地探究了“文”的蘊含。以下是我幾點不足。

  1、過度預設:第一板塊“點譯、句譯、全文理解”,隨著PPT的呈現,看似學生回答得流暢,但是流暢的背后是教師過度預設,這拋棄了“以學生為主體”的理念。如果讓學生借助注釋口頭翻譯,把盲點疑問等標注出來,也許課堂生成地更有效果。“全文理解”,由于時間關系,我也只是用“一段話概括”故事來檢測落實,其實這沒有真正的檢測學生掌握的情況。對于文言文,我們該落實到字詞,還是粗略地了解大意?這也是個疑問,也許是家常課和公開課的問題。

  2、資料更近不足:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?”這是整篇短文的句眼,一個“多”,一個反問句,包含了作者紀昀的情感,對當時社會的想法,然而由于我淺薄的知識,無法理清《閱微草堂筆記》撰寫的時代、宋代理學家的特點、乾隆年間的故事,這些都是作者的生活環境,適當的資料更近,有利于學生了解紀昀的情感,“論事”方能全面“知人”。

  3、忽視知識序列銜接:初一學生對于文言文學習仍處于低層狀態,接受識記文言字詞也許比較合理,“通假字”、“古今異義”、“實詞”、“虛詞”等,這些也許是他們知識大門敞開所需要的,當然也需注意隨文而教的問題;然而,這篇文章,我把后半部分的設計重點放在了體悟上,兩次“笑”的不同,論“三類人”的做法,還強行灌輸了“表達方式”的內容,初一學生的知識需要和我所教的知識,有一定的落差。

  《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋 篇4

  河中石獸原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zho)數小舟,曳(y)鐵鈀(p),尋十余里,無跡。

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(ni)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(y)斷歟(y)?

  注釋:

  1.臨:靠近。

  2.干:岸邊。

  3.山門:寺廟的大門。

  4.圮:倒塌。

  5.并:一起。

  6.閱:經歷。

  7.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。

  8.設帳:講學,教書。

  9.究:推究。

  10.物理:事物的道理。

  11.木柿:木片。

  12.湮:埋沒。

  13.顛:通“癲”,瘋狂。

  14.河兵:巡河、守河的士兵。

  15.嚙:本意是"咬".這里是侵蝕、沖刷的意思。

  16.坎穴:坑洞。

  17.如:依照。

  18.臆斷:主觀判斷。

  意思。坎穴:洞坑。

  ⑩臆斷:主觀判斷

  譯文:

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集資金重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

  一位學者在寺廟里講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的'性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都信服地認為他的話是精當確切的言論。

  一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是落入河中的石獸,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水的地方沖刷沙子,形成坑穴,越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是石獸反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就是瘋狂的;在原地深處尋找它們,不是更瘋狂嗎?”

  人們按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么對于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

  寓意:

  《河中石獸》是紀昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。文章意思就是要具體考慮問題,不能想當然。

【《河中石獸》重點字注音及翻譯注釋】相關文章:

河中石獸翻譯及注釋10-11

河中石獸翻譯及注釋08-25

《河中石獸》原文翻譯及注釋11-27

《河中石獸》原文、注釋及翻譯07-25

《河中石獸》原文注釋及翻譯10-12

河中石獸原文、注釋及翻譯10-15

《河中石獸》原文注釋及翻譯08-19

《河中石獸》全文注釋及翻譯06-30

《河中石獸》原文翻譯及注釋09-26

《河中石獸》原文及翻譯注釋11-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲国产精品第一页 | 属日中文字幕亚洲精彩视频 | 午夜婷婷一区二区 | 亚洲国产熟女激情精品视频 | 亚洲熟女精品不卡一区 | 亚洲欧美国产日韩综合久久 |