《河中石獸》原文

時間:2024-08-13 13:32:49 河中石獸 我要投稿

《河中石獸》原文

  《河中石獸》是清代文學家紀昀創作的一篇文言小說。此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人們認識事物需要全面深入地調查探究這一道理。以下是小編整理的《河中石獸》原文,希望對大家有所幫助。

  《河中石獸》原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  注釋

  1.此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》。石獸:古代帝王官僚墓前的獸形石雕,此處指寺廟門前石雕。

  2.滄州:地名,今河北省滄縣。南:南部。

  3.臨:靠近,也有“面對”之意。

  4.河干(gān):河岸。干:岸。

  5.圮(pǐ):倒塌。

  6.沉焉(yān):沉沒在這條河里。焉:兼詞,于此,在那里。

  7.閱:經過,經歷。

  8.十余歲:十多年。歲:年。

  9.求:尋找。

  10.竟:終了,最后。

  11.棹(zhào):名詞作動詞,劃(船)。

  12.曳(yè):拖。

  13.鐵鈀(pá):農具,用于除草、平土。 鈀:通“耙”。

  14.講學家:講學先生,以向生徒傳授“儒學”為生的人。

  15.設帳:設館教書。

  16.爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的道理。爾輩:你們這些人。究:研究、探求。物理:事物的道理、規律。

  17.是非木杮(fèi):這不是木片。是:這。杮:削下來的木片。

  18.豈能:怎么能。

  19.為:被。

  20.暴漲:洪水。暴:突然(急、大)。

  21.湮(yān):埋沒。

  22.顛:顛倒,錯亂,一作“癲”,荒唐。

  23.眾服為確論:大家很信服,認為是正確的言論 。為:認為是。

  24.河兵:巡河、護河的士兵。

  25.蓋:因為。

  26.嚙(niè):咬,這里是侵蝕、沖刷的意思。

  27.坎(kǎn)穴:坑洞。

  28.倒擲(zhì):傾倒。

  29.如是:像這樣。

  30.不已:不停止。已:停止。

  31.遂:于是。

  32.溯(sù)流:逆流。

  33.固:固然。

  34.如:依照,按照。

  35.然:既然這樣。

  36.則:那么。

  37.但:只,僅僅。

  38.據理臆(yì)斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷:主觀地判斷。

  39.歟(yú):表反問的句末語氣詞,譯為“呢”。

  譯文

  滄州南邊有一座寺廟位于河邊,寺院的大門倒塌在河中,門前的兩座石獸一起陷入水中。過了十多年,僧人募集資金重新修繕寺廟,在水中搜尋石獸,最后無法找到,他們就認為石獸順著河水流到下游去了。他們劃著幾只小船,拖著鐵耙,往下游找了十幾里地,不見石獸的蹤跡。

  一位講學的人在寺中開設學館教學,聽了這件事后笑著說:“你們這些人不能探究客觀事物的原理。這兩座石獸不是木片,怎么能被洪水沖走呢?只不過是因為石頭堅硬沉重,沙子疏松輕浮,石獸埋沒在沙子中,逐漸沉到深處罷了。順著河水尋找它們,不是荒唐嗎?”大家對他的話表示信服,認為這是確定不移的道理。

  一位鎮守河防的老兵聽說了這件事,又笑著說:“凡是在河中丟失的石頭,應當到上游去尋找。石頭堅硬沉重,沙子疏松輕浮,河水不能沖走石頭,由于石頭的反擊力量,一定在石頭下面迎水的地方沖走沙子形成陷坑。越沖刷,坑越深,到了石頭的一半那么深,石頭必定倒轉栽倒在坑中。像這樣又一次沖刷,石頭又翻轉一圈,不停翻來翻去,石頭于是就逆著河水朝相反方向移動到上游去了。到下游去尋找石獸,固然荒唐;在河底尋找,不更加荒唐嗎?”人們按照他說的話去做,果然在幾里之外找到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知其一不知其二的情況是很多的,可以憑借常理而主觀推測嗎?

  創作背景

  紀昀晚年,也即清乾隆五十四年(1789)到清嘉慶三年(1798)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關于考據的文字,整理并寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。

  賞析

  這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經驗的老河兵,嘲笑了講學家的愚笨,諷刺了儒道學的自以為高明。對于人們的思維和認識具有較大的啟發和指導意義。

  全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理。廟里的講學家和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規思維劃著幾只小船,順著河流去尋找石獸,當然是找不到;可是學者按照自己從書本上學來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細致的了解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。

  文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷(憑主觀猜測而下判斷)歟!”像講學家和道學家那樣“但知其一,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見不鮮的。作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調查探究事物的特性。文章寓理于事,給了人們非常深刻的啟示。

  此文的故事,情節雖然簡單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說明天下的事物雖有其共同規律,但更有其特殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環境、條件是密不可分的,因此它更是發展變化的。現實中的許多生活經驗,其實都能證明這一點。這也就是這篇文章的現實意義之所在。

  作者簡介

  紀昀(1724-1805),字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀弈道人,直隸獻縣(今河北滄州市)人。清代政治家、文學家,乾隆年間(1736—1796)官員。歷官左都御史,兵部、禮部尚書、協辦大學士加太子太保管國子監事致仕,曾任《四庫全書》總纂修官。紀昀學宗漢儒,博覽群書,工詩及駢文,尤長于考證訓詁。任官50余年,年輕時才華橫溢、血氣方剛,晚年的內心世界卻日益封閉。其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產物。他的詩文,經后人搜集編為《紀文達公遺集》。嘉慶十年(1805)二月,紀昀病逝,因其“敏而好學可為文,授之以政無不達”(嘉慶帝御賜碑文),故卒后謚號文達,鄉里世稱文達公。

【《河中石獸》原文】相關文章:

河中石獸的原文及注釋09-24

河中石獸原文拼音07-13

河中石獸原文及注釋10-14

河中石獸的原文及翻譯10-19

河中石獸原文及翻譯01-25

《河中石獸》原文及翻譯01-26

《河中石獸》的原文及翻譯01-27

河中石獸翻譯原文07-06

《河中石獸》原文及注釋05-22

《河中石獸》原文與譯文11-29

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中文字幕亚洲无线码在线中 | 免费国产高清精品一区在线 | 婷婷色中文字幕一二三 | 午夜亚洲嘿嘿嘿在线观看 | 亚洲综合中文字幕无线码 | 亚洲欧美人高清精品a∨qwo |