河中石獸課文原文及翻譯

時間:2024-08-04 21:57:32 河中石獸 我要投稿
  • 相關推薦

河中石獸課文原文及翻譯

  在平平淡淡的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?以下是小編精心整理的河中石獸課文原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

  原文:

  滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,再轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  譯文:

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

  一位學者在寺廟里設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結論。

  一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?”

  按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

  既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?

  注釋:

  1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

  3.閱:經歷。歲:年。余:多。

  4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。

  5.木柿:木片。

  6.湮:埋沒。

  7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

  8.河兵:治河的士兵。

  9.嚙:本意是咬.這里是沖刷,沖擊的意思。坎穴:洞坑。

  10.臆斷:主觀判斷。

  11已:停止。

  12是非:這不是 是:這 非:不是。

  13如:按照。

  14設帳:設立學管教學。

  15.竟:最終。

  16.并:一起。

  17.臨:岸邊。

  18.圮:倒塌。

  19.曳:牽引,拖著。

  20.鈀:通“耙”,整地的農具。

  21.但:只。

  22.倒擲:傾倒。

  23.蓋:原來(是)發語詞放在句首。

  24.暴漲:兇猛的河水。

  25.爾輩:你們。

  26.干:岸邊。

  27.臨:面對。

  28.并:一起

  29.焉:相當于“于之”,在那里。

  30.求:尋找。

  31.以為:認為。

  32.蓋:因為。

  33.溯:逆流而上。

  34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科。

  作者簡介

  紀昀 jǐ yún (1724年6月-- 1805年2月),字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀弈道人。歷雍正、乾隆、嘉慶三朝,因其“敏而好學可為文,授之以政無不達”(嘉慶帝御賜碑文),故卒后謚號文達,鄉里世稱文達公。在文學作品、通俗評論中,常被稱為紀曉嵐。清乾隆年間的著名學者,政治人物,直隸獻縣(今中國河北獻縣)人。官至禮部尚書、協辦大學士,曾任《四庫全書》總纂修官。代表作品《閱微草堂筆記》。

  教案

  一、教學目標

  知識與能力:

  1、積累“棹”“傎”“圮”等文言詞語,疏通課文大意。

  2、理解文章中三類人物尋找石獸方法的相關語句的意思。

  過程與方法:

  1、訓練文言文閱讀的能力。

  2、積累文言詞匯,掌握古漢語的意義和用法。

  情感態度與價值觀

  逐步培養學生熱愛民族傳統文化的情感。

  二、教學重、難點

  1、重點:

  (1)積累文言詞匯,掌握部分古漢語的意義和用法。

  (2)訓練閱讀文言文的能力。

  2、難點:部分重點詞語和句子的理解。

  三、課時課型:

  兩課時(本課為第一課時)

  四、教學方法:

  串講法、誦讀法、合作探究法

  五、教學過程

  第一課時

  一、導入

  俗話說:“沒有調查,就沒有發言權”。有一則故事記載,某土地廟前石獸因河岸崩塌掉入河中。十多年后重修山門,尋找石獸,它卻不在原落水處,也不在下游。一位老兵說,應該在上游尋找,依他的話,果然撈出了石獸。石獸為什么會向上游“跑”呢今天我們來學習《河中石獸》一文,從中找出答案。

  二、作家、作品簡介

  紀昀(1724-1805),清代文學家、學者。字曉嵐。乾隆十九年(1754)進士。學問淵博,曾任翰林院編修、侍讀學士。因獲罪遣戍烏魯木齊。釋放回京后,任《四庫全書》總纂官,編定《四庫全書總目提要》,在目錄學上貢獻很大。著有《閱微草堂筆記》等。

  《閱微草堂筆記》是紀昀晚年所作的一部文言筆記小說,題材以妖怪鬼狐為主,但于人事異聞、名物典故等也有記述,內容相當廣泛。

  二、檢查預習情況

  1、給生字注音

  2、解釋句中加點的字詞

  三、教學過程:

  自主學習

  聽范讀課文錄音。要求:

  (1)注意停頓和語氣節奏;

  (2)標出疑難字詞。

  合作共贏

  (1)學生齊讀課文。

  (2)結合課文注釋,利用工具書,掌握重點字詞的讀音和釋義,分小組解分段落解決重點詞語解釋及句子翻譯,疏通文意。

  (3)互相提問文中自己不理解的詞語及句子(被提問方答對問題,提問權交給該方,循環往復。)

【河中石獸課文原文及翻譯】相關文章:

《河中石獸》原文、翻譯01-26

《河中石獸》原文及翻譯01-26

河中石獸翻譯原文07-06

河中石獸原文及翻譯01-25

《河中石獸》的原文及翻譯01-27

河中石獸原文及翻譯大全05-18

《河中石獸》原文翻譯及注釋09-26

河中石獸原文翻譯及賞析04-11

《河中石獸》原文翻譯及注釋11-27

河中石獸原文以及翻譯03-25

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中文字幕中字在线视频 | 中文字幕日韩亚洲 | 在线不卡日本v2019 | 日韩精品一区二区三区四区五区 | 日韩欧美国产一区二区三区三州 | 亚洲综合精品香蕉久久网 |