黃庭堅《念奴嬌·斷虹霽雨》翻譯及賞析
《念奴嬌·斷虹霽雨》這首詞作者黃庭堅以豪健的筆力,抒發了自己的處于為難而不驚的曠達心態,以下是小編為大家整理的黃庭堅《念奴嬌·斷虹霽雨》翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
【原文】
念奴嬌⑴
八月十七日,同諸生步自永安城樓⑵,過張寬夫園待月⑶。偶有名酒,因以金荷酌眾客⑷。客有孫彥立,善吹笛。援筆作樂府長短句,文不加點⑸。
斷虹霽雨⑹,凈秋空,山染修眉新綠⑺。桂影扶疏⑻,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處⑼,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁⑽?
年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生⑾,江南江北,最愛臨風笛⑿。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹⒀。
【作品介紹】
《念奴嬌·斷虹霽雨》是宋代文學家黃庭堅的詞作。此詞上片寫眾人賞月的情景,下片抒寫月下游園、歡飲和聽曲之樂。全詞意氣縱橫,情懷激蕩,于壯闊的形象中勃發出一種傲岸不羈之氣,充分顯示了作者不懼人生坎坷、世事艱險的曠達胸懷,反映出其寵辱不驚、坐看風云的人生態度。
【注釋】
⑴念奴嬌:詞牌名。
⑵永安:即白帝城,在今四川奉節縣西長江邊上。諸生:一作“諸甥”。此據《漁隱叢話后集》卷三十一改。
⑶張寬夫:作者友人,生平不詳。
⑷金荷:金質蓮花杯。
⑸文不加點:謂不須修改。
⑹斷虹:一部分被云所遮蔽的虹,稱斷虹。
⑺山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長眉毛。
⑻桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌,意為枝葉繁茂。
⑼姮娥:月中女神娥。漢時避漢文帝劉恒諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。
⑽醽醁(línglù):酒名。湖南衡陽縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。
⑾老子:老夫,作者自指。
⑿臨風笛:一作“臨風曲”。
⒀坐來:馬上。霜竹:指笛子。《樂書》“剪云夢之霜筠,法龍吟之異韻。
【白話譯文】
雨后新晴,天邊出現一道彩虹,萬里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經過雨水的沖刷,仿佛披上了新綠的衣服。月中的桂樹還很茂密,怎么能說今夜的月色不明亮呢?萬里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛著這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,為誰照射在這壇美酒上?
一群年輕人伴我左右,在微涼的晚風中踏著幽寂的小徑,走進長滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時刻實在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風的霜笛。孫郎聽后,微微一笑,吹出了更加悠揚的笛聲。
【創作背景】
宋哲宗紹圣年間,黃庭堅被貶涪州別駕黔州安置,后改移地處西南的戎州(今四川宜賓)安置。據任淵《山谷詩集注》附《年譜》,宋哲宗元符二年(1099)八月十七日,黃庭堅與一群青年人一起賞月、飲酒,有個朋友名叫孫彥立的,善吹笛,月光如水,笛聲悠揚。于此情此境中,黃庭堅援筆寫下這首詞。
【賞析】
詞中以豪健的筆力,展示出作者面對人生磨難時曠達、倔強、偉岸的襟懷,表達了榮辱不縈于懷、浮沉不系于心的人生態度。整首詞筆墨酣暢淋漓,洋溢著豪邁樂觀的情緒。
開頭三句描寫開闊的遠景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。詞人不說“秋空凈”,而曰“凈秋空”,筆勢飛動,寫出了煙消云散、玉宇為之澄清的動態感。“山染修眉新綠”,寫遠山如美女的長眉,反用《西京雜記》卓文君“眉色如望遠山”的故典,已是極嫵媚之情態,而一個“染”字,更寫出了經雨水洗刷的青山鮮活的生命力。
接著寫賞月。此時的月亮是剛過中秋的八月十七的月亮,為了表現它清輝依然,詞人用主觀上的賞愛彌補自然的缺憾,突出欣賞自然美景的娛悅心情,他接連以三個帶有感情色彩的問句發問。三個問語如層波疊浪,極寫月色之美和自得其樂的騷人雅興。嫦娥駕駛玉輪是別開生面的奇想。歷來詩人筆下的嫦娥都是“姮娥孤棲”,“嫦娥倚泣”的形象,此處作者卻把她從寂寞清冷的月宮中走出來,并興高采烈地駕駛一輪玉盤,馳騁長空。舊典翻新,非大手筆不能為也。
此下轉而寫月下游園、歡飲和聽曲之樂。“年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木”,用散文句法入詞,信筆揮灑,寫灑脫不羈的詞人,正帶著一群愉快的年輕人,張園密茂的樹林中徜徉。“共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬”,離家萬里,難得有今宵開懷暢飲。
“老子平生,江南江北,最愛臨風曲!”三句把詞人豪邁激越之情推向頂峰。這三句是此詞最精彩之處。《世說新語》記載東晉庾亮在武昌時,于氣佳景清之秋夜,登南樓游賞,庾亮曰:“老子于此處興復不淺。”老子,猶老夫,語氣間隱然有一股豪氣。
作者說自己這一生走南闖北,偏是最愛聽那臨風吹奏的曲子。“最愛臨風笛”句,雄渾瀟灑,豪情滿懷,表現出詞人處逆境而不頹唐的樂觀心情。
最后一筆帶到那位善吹笛的孫彥立:“孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。”孫郎感遇知音,噴發奇響,那悠揚的笛聲回響不絕。
此詞以驚創為奇,其神兀傲,其氣崎奇,玄思瑰句,排斥冥筌,自得意表,于壯闊的形象中勃發出一種傲岸不羈之氣。作者自詡此篇“或可繼東坡赤壁之歌”,確乎道出了此詞的風格所。黃庭堅與蘇軾一樣,飽經政治風雨的摧折,卻仍保持著那種倔強兀傲、曠達豪邁的個性,這一點,充分體現他的詩詞創作中。
名家點評
宋陸游《老學庵筆記》卷二:魯直在戎州,作樂府曰:“老子平生,江南江北,最愛臨風笛。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。”予在蜀,見其稿。今俗本改“笛”為“曲”以協韻,非也。然亦疑笛字太不入韻。及居蜀久,習其語音,乃知瀘、戎間謂“笛”為“獨”,故魯直得借用,亦因以戲之耳。
宋胡仔《漁隱叢話后集》卷三十一:山谷云:八月十七日,與諸生步自永安城,入張寬夫園,待月。以金荷葉酌客。客有孫叔敏,善長笛,連作數曲。諸生曰:“今日之會樂矣,不可以無述。”因作此曲記之,文不加點,或以為可繼東坡赤壁之歌云。
作者簡介
黃庭堅(1045年6月12日—1105年9月30日),字魯直,乳名繩權,號清風閣、山谷道人、山谷老人、涪翁、涪皤、摩圍老人、黔安居士、八桂老人,謚號文節,世稱黃山谷、黃太史、黃文節、豫章先生。宋江南西路洪州府分寧(今江西省九江市修水縣)人。祖籍浙江省金華市。北宋詩人黃庶之子,南宋中奉大夫黃相之父。北宋大孝子,《二十四孝》中“滌親溺器”故事的主角。北宋著名文學家、書法家、江西詩派開山之祖。
黃庭堅在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。黃庭堅與張耒、晁補之、秦觀都游學于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。黃庭堅的詩,被蘇軾稱為“山谷體”。黃庭堅的書法獨樹一格,自成一家,他和北宋書法家蘇軾、米芾和蔡襄齊名,世稱為“宋四家”。在文學界,黃庭堅生前與蘇軾齊名,時稱“蘇黃”。作品有《山谷詞》《豫章黃先生文集》等。
治平四年(1067年),黃庭堅進士及第,歷任葉縣縣尉、北京國子監教授、泰和縣知縣、德平鎮監、秘書省校書郎、《神宗實錄》編修官、集賢校理、國史局編修官、起居舍人、宣州知州、鄂州知州、涪州別駕、宣議郎監鄂州、奉議郎兼寧國軍判官、朝奉郎兼舒州知州、吏部員外郎、太平州知州等職。1105年,黃庭堅病逝于宜州南樓,享年61歲。而后,宋高宗追贈黃庭堅為“龍圖閣大學士”。1265年,宋度宗追贈黃庭堅謚號:文節。黃庭堅一生為官清正,治學嚴謹,以文壇宗師、孝廉楷模垂范千古。
【黃庭堅《念奴嬌·斷虹霽雨》翻譯及賞析】相關文章:
黃庭堅念奴嬌·斷虹霽雨全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
念奴嬌辛棄疾翻譯06-01
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯及賞析06-14
李清照《念奴嬌 春情》宋詞賞析及注釋翻譯07-31
念奴嬌昆侖古詩翻譯10-15
李清照《念奴嬌·春情》賞析07-20
念奴嬌古詩譯文及賞析10-07
李清照的念奴嬌09-03
蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯03-04
蘇軾念奴嬌·赤壁懷古譯文及賞析02-21