賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩詞賞析

時間:2024-06-20 16:45:13 浣溪沙 我要投稿
  • 相關推薦

賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩詞賞析

  浣溪沙

賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩詞賞析

  賀鑄

  樓角初消一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉。玉人和月摘梅花。

  笑拈粉香歸洞戶①,更垂簾幕護窗紗。東風寒似夜來些②。

  [注釋]

  ①洞戶:指女子的居室。

  ②寒似夜來些;似:相當“于”,即“過于”義;夜來,即“昨日”;些:語辭。全句意即:東風比昨天還冷啊。

  【譯文】

  樓角上剛消散一抹晚霞,淡黃色柳枝上暗棲著烏鴉。美人正乘著明月采摘梅花。

  她笑捻著梅花回到閨房,又放下簾幕遮護窗紗。夜風勁吹寒意有些添加。

  【評點】

  本篇為閨情詞,全篇寫景卻又句句含情。詞人以白描手法描寫女子和月摘梅的情景,表現女子惜花愛春的美好情懷,同時又流露出對獨處深閨的美人的傾慕和愛戀。

  上片描寫的是室外的景色。“樓角初銷一縷霞”寫在樓角的上面,一抹美麗的晚霞漸漸消散,給讀者展開一幅充滿動感的圖畫。“淡黃楊柳暗棲鴉”點出此時為初春的景色,只見那淡黃色柳枝上,有烏鴉棲息的身影。詞人著一“暗”字,境界全出,渲染出清幽美好的氛圍。“玉人和月摘梅花”寫得更美,玉人,本來是如玉一樣的美人;而月下的玉人,則更是美不勝收;月下的梅花,那該是一幅“暗香浮動”的畫面吧。此處正是“以境襯人”,明月美,梅花美,那玉人當然是更美了。我們可以想象一下,這位如花似玉的佳人,趁著銀白似水的月光,采摘暗香浮動的梅花,此時此刻,月、花、人三美相映,是何等美好的意境!短短七個字即向讀者勾勒出一幅清麗美好的畫面,讓人有超凡脫俗的感覺。

  下片描寫的是室內的情景,主要表現了玉人的內心世界。“笑撚粉香歸洞”寫美人笑著手捻梅花回到閨房的情景,令人仿佛聽到了她的聲音,還產生了追逐她蹤跡的愿望。為何“笑”?詞中并未點破,難道是因梅花的清新氣息讓人喜悅,于是不由自主地會心而笑,還是因為想起了什么其他讓人高興的事情來?詞人深藏不露,給讀者留下了想象的空間。“更垂簾幕護窗紗”寫美人的動作,只見她又放下簾幕,讓它遮護住窗紗。因為此時東風吹起,屋子比入夜時冷了許多,放下簾幕是為了暖和一些。“更”字點出天天如此,早成為一種習慣,可見詞人觀察玉人已很久了,暗含早已傾慕佳人很多時日。“東風寒似夜來些”寫得極為精妙,既承接上文,補充說明了“垂簾”的原因,又呼應了上片從晚霞消散到月亮初上的情節。此句雖表面寫美人微感春寒的情景,實則隱含了詞人月下看人的心情,可以想象他眼見佳人關窗閉戶,一切美景消逝,而生出的悵惘與失落。

  全詞寫景瀟灑出塵,語言綺麗清新,意境清麗幽深,給人以美的享受。

  [賞析]

  此詞詠閨情。即景抒情——是對閨情的吟詠。上闋寫景,紅消霞散,淡柳棲鴉;玉人、月色、梅花,意象疊加,有無窮韻味。下闋集中寫“玉人”折梅歸戶、垂下窗簾的連續動作,以心理描寫作結,表現了一位閨中玉人的春思與情感。全篇意境優美,氛圍清純;深得言情高手“不著一字,盡得風流”之要旨。

【賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩詞賞析】相關文章:

賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13

《浣溪沙》全詞翻譯賞析07-06

晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析07-22

減字浣溪沙/浣溪沙宋賀鑄全文、賞析09-29

宋詞賀鑄《浣溪沙》11-27

宋詞·賀鑄《浣溪沙》07-27

《浣溪沙常山道中》全詞翻譯賞析10-29

有關賀鑄《踏莎行·楊柳回塘》閱讀答案及全詞翻譯賞析09-06

《減字浣溪沙》賀鑄詞作鑒賞09-23

人間有味是清歡蘇軾《浣溪沙》全詞翻譯賞析06-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩久久久精品中文字幕 | 日本韩国偷拍视频对白不卡高清精品 | 亚洲精品日本在线 | 中文字幕在线精品视频入口一区 | 亚洲欧美日韩中文国产不卡 | 亚洲欧美另类久久久精品能播放的 |