浣溪沙·荷花原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-25 19:19:10 浣溪沙 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

浣溪沙·荷花原文翻譯及賞析

  原文:

浣溪沙·荷花原文翻譯及賞析

  浣溪沙·荷花

  [宋代]蘇軾

  四面垂楊十里荷,問(wèn)云何處最花多。畫(huà)樓南畔夕陽(yáng)和。

  天氣乍涼人寂寞,光陰須得酒消磨。且來(lái)花里聽(tīng)笙歌。

  譯文及注釋:

  譯文

  四面垂柳圍繞著十里香荷。請(qǐng)問(wèn)哪里蓮花最多?畫(huà)樓南畔,夕陽(yáng)西落。

  天氣乍一變涼,給人們帶來(lái)了秋的寂寞。蕭索的光陰,需用美酒打發(fā)、消磨。暫且來(lái)此花叢,細(xì)聽(tīng)吹笙唱歌。

  注釋

  浣溪沙:唐教坊曲,后用為詞牌名。

  問(wèn)云句:襲用韓愈《奉酬盧給事云夫四兄〈曲江荷花行〉》詩(shī)“問(wèn)言何處莢蓉多”句。下句“畫(huà)樓南畔”是“何處”的回答。

  光陰句:承上句“人寂寞”,因寂寞無(wú)聊,所以要用酒消遣日子。唐人鄭谷《樣潼歲暮》詩(shī):“美酒消磨日”、歐陽(yáng)修《退居述懷寄北京韓侍中》詩(shī)“萬(wàn)事消磨酒百分”。消磨:消遣,排遣。

  笙(shēng)歌:合笙之歌。

  賞析:

  上片首寫(xiě)西湖荷花盛多:“四面垂楊十里荷,問(wèn)云何處最花多。”潁州西湖是安徽的風(fēng)景名勝,其十里荷花更是秾麗迷人。人謂“東坡處處有西湖”,如杭州有西湖,潁州也有西湖,“性本愛(ài)丘山”的詞人,他吟詠湖山,并熱愛(ài)湖山。在十里荷香的潁州西湖,必會(huì)引發(fā)他描摹湖景的無(wú)限樂(lè)趣,故下文云:“畫(huà)樓南畔夕陽(yáng)和”。在四面依依垂楊和十里荷香的幽雅境界里,詞人又看到南畔的畫(huà)樓頂端正掛著一輪溫和的夕陽(yáng),五彩的晚霞籠罩天空,映照著水波蕩漾的湖面,給人以舒展愜意的美感享受。

  下片突然轉(zhuǎn)折,從快意煞時(shí)轉(zhuǎn)向孤寂哀傷:“天氣乍涼人寂寞,光陰須得酒消磨。”天氣乍涼引發(fā)了詞人的寂寞感,真實(shí)而自然,但實(shí)際上,并非天涼必然引起寂寞,而是由于詞人內(nèi)心早存寂寥空漠的人生感受的緣故,天涼只是氣候的誘因而已。此時(shí)的詞人,可謂壯志難酬而心存憂慮,他在朝中屢遭小人攻訐和當(dāng)軸者的忌恨,被迫“補(bǔ)外”作地方官。詞人此時(shí)正是在三次被排擠而“補(bǔ)外”的坎坷境遇中,所謂“一肚皮不合時(shí)宜”,使他厭倦仕途、崇尚歸田。結(jié)語(yǔ)“且來(lái)花里聽(tīng)笙歌”,說(shuō)自己且憂中取樂(lè),躲進(jìn)荷花叢中來(lái)聽(tīng)賞悠揚(yáng)哀傷的笙歌。

  此詞作細(xì)致描繪了詞人面對(duì)潁州西湖的盛開(kāi)荷花所引起的仕宦寂寞感受。全詞大起大落,心物交融,強(qiáng)烈反差,寄慨遙深。本欲在淡泊利祿中使自己的心理獲得平衡,然而實(shí)際上卻是“剪不斷、理還亂”,使自己陷入愈加難以解脫的矛盾苦悶之中。

【浣溪沙·荷花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

浣溪沙原文翻譯賞析10-14

浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

浣溪沙·楊花原文翻譯及賞析08-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩动漫在线一区二区 | 一本大道综合伊人精品热热 | 亚洲人成网址在线播放a | 亚洲女人天堂免费视频 | 亚洲欧美精品久久久 | 亚洲国产精彩中文乱码AV |