浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析

時間:2024-07-14 08:45:50 浣溪沙 我要投稿
  • 相關推薦

浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析

浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析1

  浣溪沙·春情

  蘇軾〔宋代〕

  桃李溪邊駐畫輪。鷓鴣聲里倒清尊。夕陽雖好近黃昏。

  香在衣裳妝在臂,水連芳草月連云。幾時歸去不銷魂。

  譯文

  譯文桃李溪邊停著一輛畫輪車。鷓鴣發出“與不得也哥哥”的叫聲時,就是倒酒于杯中與情人約會之際。晚照雖然美麗,但它已臨近黃昏的時候。體發已味留在衣裳上,信物套在手臂上。我倆好比那明沏的溪水浸著芳已的草兒,皎潔的月兒伴著那雪白的云兒。多少時候離去才不致痛苦悲傷。

  注釋

  注釋浣溪沙:唐教坊曲,后用為詞牌名。

  駐畫輪:指停車。

  畫輪:車之美稱。

  倒清尊:指斟酒。

  銷魂:梁·江淹《別賦》:“黯然消魂者,唯別而已!薄对娫~曲語詞匯釋》卷五:“銷魂與凝魂,同為出神之義。”此處形容傷感。

  賞析

  上片,寫一對情人約會的'幽深情景。在桃李溪了停著一輛“畫輪”,車上下來的男子走進了“桃李”林。兩人約會的地方竟是如此幽靜。鷓鴣喚來女子忙把酒倒向杯中,頻頻舉杯,蜜語陣陣,兩人的綿情竟是如此難舍難錯。時間過得太快,不覺“黃昏”來臨。詞人點化運用李商隱《樂游原》中“夕陽無限好,只是近黃昏”句,又描景,又傳情。不過,詞人詞里沒有惋惜人生短暫意,有的是飽含情人的依依戀情。詞人善于從空間與時間的交錯上,景情交融,構建了一幅迷人的春情圖。

  月灑桃李林,兩人如人夢,夢醒已錯手,神志近迷魂。在經過大刀剪裁之后,詞人把下片之墨直接傾灑在女子內心隱秘的愁情上。曾幾幾何,信誓旦旦;到如今,信物為征。體發上的香上還留在你的衣裳上,贈給的花巾還留在你的手臂上,愁的是“幾時歸去不銷魂?”多少時候,不知道,只有歸去方能銷魂。這結尾的故意設問句,不僅讓語上富有變化,而且將女子的癡情深化一步。

  全詞通篇寫春景,實際上句句寫戀情。點化名句,不露痕跡,既成為詞篇的不可少的結構成錯,又深化了詞篇的思想內涵。情景交融,詞簡意深,為古代文人情歌的上乘之作。

  蘇軾

 。1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析2

  原文:

  浣溪沙·春情

  宋代: 蘇軾

  道字嬌訛語未成。未應春閣夢多情。朝來何事綠鬟傾。

  彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。

  譯文:

  道字嬌訛語未成。未應春閣夢多情。朝來何事綠鬟傾。

  睡夢中柔聲細語吐字不清, 莫非是情郎來到她的夢中? 假如不是跟他夢中歡會呀, 為何見她早起時發髻斜傾?

  彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。

  秋千上她象燕子身體輕盈, 紅窗內她睡得甜不聞鶯聲。那使人困意濃濃的天氣呀, 已不知不覺地快要到清明。

  注釋:

  道字嬌訛(é)語未成。未應春閣夢多情。朝來何事綠鬟(huán)傾。

  “道字”二句:意謂少女說話時咬字不準,還不應在閨房中做多情的春夢。 朝來句:謂低頭沉思不知何故。

  彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯(yīng)。困人天氣近清明。

  趁燕:追上飛燕。這句寫蕩秋千。 睡重不聞鶯:睡得很濃連鶯啼聲也聽不見。因人天氣:指使人困倦的暮春天氣。

  賞析:

  這首詞體現了作者對婉約詞的一個極好的開拓與創新。詞中以含蓄蘊藉、輕松幽默的語言,描寫一位富裕家庭懷春少女的天真活潑形象。整首詞新穎工巧,清綺細致,雅麗自然,表現人物形象不僅能曲盡其形,且能曲盡其神,曲盡其理,顯示出非凡的藝術功力。

  上片寫少女朝慵初起的嬌態。首句寫少女夢囈中吐字不清,言不成句,意表現少女懷春時特有的羞澀心理。接下來二句語含諧趣,故設疑云:如此嬌小憨稚的姑娘是不會被那些兒女情事牽扯的吧,那為什么早晨遲遲不起云鬟半偏呢?以上幾句將少女的春情寫得若有若無,巧妙地表現了情竇初開的少女的心理特點。

  詞的下片通過少女蕩秋千和晝眠這兩個生活側面的`描寫,寫她貪玩好睡的憨態。姑娘白天秋千上飛來蕩去,輕捷靈巧的身子有如春燕?墒,晚上躺下來以后,她就一覺睡到紅日當窗,鶯啼戶外,仍是深眠不醒。少女白晝酣眠,是為排遣煩憂,作者卻說是因為快要到清明了,正是困人的季節。

  這首詞傳神地描寫了少女春天的慵困意態,寫出了少女懷春時玫瑰色的夢境。寫作上,它撮筆生新,不落陳套,始終圍繞少女春日貪睡這一側面,用饒有情致的筆調加以渲染,使一位懷春少女的神思躍然紙上,呼之欲出。詞以上下問答的形式寫出,這種結構造成了一種意深筆曲的效果,而無一眼見底的單調淺薄之感。

【浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析】相關文章:

浣溪沙·春情原文、注釋、賞析08-04

浣溪沙春情原文翻譯及賞析10-02

浣溪沙·春情原文及賞析09-28

《浣溪沙·春情》原文及賞析07-13

浣溪沙·春情原文、賞析10-13

浣溪沙的原文翻譯注釋及賞析05-15

[熱]浣溪沙·春情原文及賞析07-06

浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析10-02

《浣溪沙》原文、注釋及賞析08-30

浣溪沙原文、注釋及賞析11-14

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
忘忧草日韩综合一区三级久久久 | 一本大道AV伊人久久综合 | 亚洲午夜福利院在线观看 | 久久国产精品系列 | 亚洲就去吻婷婷永久网 | 亚洲国产视频一级日韩欧美网站 |