記承天寺夜游的原文和翻譯

時間:2024-11-26 23:07:25 記承天寺夜游 我要投稿

記承天寺夜游的原文和翻譯

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

  【注釋】

  ⑴承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

  ⑵元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺案被貶黃州已經(jīng)四年。

  ⑶戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。

  ⑷欣然:高興、愉快的樣子。

  ⑸行:散步。

  ⑹念:考慮,想到。

  ⑺者:……的人。

  ⑻遂:于是,就。

  ⑼至:到。

  ⑽尋:尋找。

  ⑾張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

  ⑿寢:睡,臥。

  ⒀相與:共同,一同。

  ⒁中庭:庭院里。

  ⒂空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

  ⒃藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

  ⒄蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。

  ⒅也:是。

  ⒆閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。

  ⒇耳:語氣詞,相當于“而已”,意思是“罷了”。

  【翻譯】

  元豐六年十月十二日夜晚,(我)剛脫下衣服準備睡覺,這時月光從門射入,(于是我就)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有可以共同取樂的人,(我)于是前往承天寺尋找張懷民。懷民也還沒有睡覺,我們便一同在庭院中散步。 月光照在庭院里像積水一樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一晚沒有月亮?哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

【記承天寺夜游的原文和翻譯】相關(guān)文章:

《記承天寺夜游》原文和翻譯09-20

蘇軾《記承天寺夜游》原文和翻譯07-27

記承天寺夜游原文與翻譯09-20

《記承天寺夜游》原文及翻譯03-01

《記承天寺夜游》原文及翻譯11-20

記承天寺夜游原文及翻譯07-04

記承天寺夜游原文及翻譯09-03

記承天寺夜游 / 記承天夜游原文翻譯及賞析08-14

和記承天寺夜游翻譯07-14

記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
在线视频不卡欧美 | 一区二区三区精品国产日韩免费 | 亚洲三级理论在线观看 | 在线香港三级日本三级人妇 | 久热这里只精品国产8 | 可以免费观看的AV在线片 |