王羲之《蘭亭集序》原文翻譯

時間:2024-09-29 15:11:37 蘭亭集序 我要投稿

王羲之《蘭亭集序》原文翻譯

  “書圣”王羲之的《蘭亭集序》28行,總共324個字。全文收放自如、渾然天成,堪稱行書第一。據傳唐太宗愛不釋手,甚至據傳將《蘭亭集序》的真跡陪葬于昭陵。

  【原文】

  永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會(kuài)稽山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴(shāng)曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

  夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡。古人云,“死生亦大矣!必M不痛哉!

  每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼(jiē dào),不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

  【注釋】

  1、永和:晉穆帝年號,345-356年。

  2、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。

  3、修禊(xì):古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。

  4、群賢:指謝安等三十二位與會的名流。

  5、少長:指不同年齡的社會名流。

  6、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流。杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。

  7、騁:盡情施展,不受約束。

  8、俯仰一世:很快地過了一生。俯仰,低首抬頭之間,形容時間短暫。

  9、晤言:面對面談話!稌x書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”,指心領神會的妙悟之言。亦通。

  10、放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。<10>趣舍:同“取舍”.

  11、老之將至:語出《論語·述而》:“其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!

  12、死生亦大矣:語出《莊子·德充符》。

  13、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。

  14、一死生:把死和生看作一回事。語出《莊子·德充符》:“以死生為一條!庇帧肚f子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣。”

  15、齊彭殤:把長命的和短命的等量齊觀。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的人!肚f子·齊物論》:“莫壽于殤子,而彭祖為夭!

  古今異義

  要記住這篇文章哦:王羲之《蘭亭集序》原文翻譯注釋出處及寫作背景中心思想,如果喜歡,可以經常來找我,我是你的“秀秀姐”。

【王羲之《蘭亭集序》原文翻譯】相關文章:

蘭亭集序原文及翻譯-王羲之08-05

蘭亭集序原文翻譯以及注釋王羲之07-30

王羲之《蘭亭集序》原文注釋翻譯及賞析03-28

王羲之《蘭亭集序》原文10-27

王羲之寫的蘭亭集序全文及翻譯07-03

《蘭亭集序》閱讀答案與翻譯王羲之10-27

蘭亭集序翻譯及原文08-08

蘭亭集序原文及翻譯05-11

蘭亭集序原文及翻譯07-19

《蘭亭集序》原文及翻譯05-08

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩精品旡码一区二区三区 | 亚洲精品A人在线观看 | 亚洲男女在线视频流水 | 午夜视频国产在线 | 午夜三a福利扫描 | 亚洲国内偷拍福利 |