李白《春思》譯文及賞析

時間:2020-08-28 09:24:13 李白 我要投稿

李白《春思》譯文及賞析

  導語:李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,漢族,綿州昌隆縣(今四川省江油市)人,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

李白《春思》譯文及賞析

  《春思》

  作者:李白

  燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

  當君懷歸日,是妾斷腸時。

  春風不相識,何事入羅幃?

  注釋:

  1、燕:今河北北部,遼寧西部。

  2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

  3、羅幃:絲織的簾帳。

  譯文:

  燕塞春草,才嫩得象碧綠的`小絲,秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。

  郎君啊,當你在邊境想家的時候,正是我在家想你,肝腸斷裂日子。

  多情的春風呵,我與你素不相識,你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

  賞析:

  這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由開頭兩句生發而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷腸,進一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風掀動羅幃時,思婦的心理活動,來表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。

【李白《春思》譯文及賞析】相關文章:

李白《春思》原文、注釋、賞析10-19

李白《春思》原文翻譯和賞析09-01

李白將進酒譯文及賞析02-17

李白《望天門山》譯文及賞析-李白12-23

王安石春夜譯文及賞析02-21

杜甫《春望》譯文及賞析12-09

李白《春夜洛城聞笛》唐詩原文白話譯文及賞析10-30

李白《獨不見》原文譯文及賞析09-29

李白關山月譯文及賞析02-17

李白《君馬黃》譯文及賞析11-04

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
婷婷视频在线播放免费观看 | 亚洲性网在线观看 | 中文有码在线观看 | 日本三级精品视频 | 亚洲午夜在线一区二区日韩电影院 | 亚洲一区二区制服在线 |