- 相關推薦
李白《怨歌行》全詩翻譯賞析
怨歌行
李白
十五入漢宮,花顏笑春紅。
君王選玉色,侍寢金屏中。
薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。
寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。
沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。
一朝不得意,世事徒為空。
寒苦不忍言,為君奏絲桐。
腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。
注釋:
、鹔鸘(sù shuāng):鳥名。雁的一種。這里代指以其羽毛制成的衣裳。
⑵罷:通“疲”。雕龍:謂舞衣上雕畫的龍紋。
譯文:
豆蔻年華十五,選入漢宮伺候皇上,當時花顏羞笑春花不夠紅。
皇上看著玉色花顏滿意,選在金屏內室侍寢。
薦枕嬌喘羞夕月,卷衣戀戀春風妒。
突然來了個趙飛燕,奪去皇寵,遺恨無窮。
終日沉憂,最能傷人,綠鬢變成白霜蓬草。
從此人生不得意,世事盡成空虛。
苦澀難言,且用琴聲為君表達心中的情愫。
弦易斷,腸也易斷,悲心夜夜忡忡。
《怨歌行》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩十八句九十字,寫了西漢時期才女班婕妤在深宮中由得寵到失寵的命運,詩人將自己隱喻其中,表達了自己不得志悲憤之情。
【李白《怨歌行》全詩翻譯賞析】相關文章:
怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯09-16
李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24
李白《長門怨二首》全詩翻譯與賞析06-03
王昌齡《長信怨》全詩翻譯賞析08-06
短歌行全詩翻譯及賞析04-28
杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02
李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18
李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12
李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26
李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16