贈李白原文、翻譯及鑒賞

時間:2024-09-27 14:13:34 李白 我要投稿
  • 相關推薦

贈李白原文、翻譯及鑒賞

  贈李白 

贈李白原文、翻譯及鑒賞

杜甫 唐

  秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。

  痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰雄。

  【注釋】:

  ①飄蓬:草本植物,葉如柳葉,開白色小花,秋枯根撥,隨風飄蕩。故常用來比喻人的行蹤飄忽不定。時李白杜甫二人在仕途上都失意,相偕漫游,無所歸宿,故以飄蓬為喻。

  ②未就:沒有成功。

  ③丹砂:即朱砂。道教認為煉砂成藥,服之可以延年益壽。

  ④葛洪:東晉道士,自號抱樸子,入羅浮山煉丹。李白好神仙,曾自煉丹藥,并在齊州從道士高如貴受“道箓”(一種入教儀式)。杜甫也渡黃河登王屋山訪道士華蓋君,因華蓋君已死,惆悵而歸。兩人在學道方面都無所成就,所以說“愧葛洪”。

  ⑤飛揚跋扈:不守常規(guī),狂放不羈。

  【賞析】:

  天寶三載(744)四月,杜甫與剛被唐玄宗賜金放還的李白在洛陽相識,遂相約同游梁宋(今河南省開封市、商丘市一帶),天寶四載(745),二人又同游齊趙,他們一同馳馬射獵,賦詩論文,相愛如弟兄。這年秋天,杜甫與李白在魯郡(今山東兗州)相別,杜甫寫了這首贈詩。詩中慨嘆二人漂泊不定,學道無成。“痛飲”二句,既是對好友的規(guī)勸,也含有自警之意,語重心長,可見二人友誼之誠摯。這是現(xiàn)存杜詩中最早的一首絕句。《杜詩鏡銓》引蔣弱六語:“是白一生小像。公贈白詩最多,此詩最簡,而足以盡之。”

【贈李白原文、翻譯及鑒賞】相關文章:

李白《靜夜思》原文翻譯鑒賞09-22

李白《俠客行》原文翻譯鑒賞07-22

《贈汪倫》李白古詩原文鑒賞及詩意賞析06-23

李白唐詩《蜀道難》原文翻譯鑒賞10-26

李白《贈汪倫》原文古詩翻譯賞析07-10

贈李白原文及賞析06-19

李白的《贈汪倫》送別詩翻譯注釋及鑒賞09-26

折荷有贈李白的詩原文賞析及翻譯06-06

李白《贈汪倫》全文及鑒賞07-16

《行路難·其二》李白古詩原文翻譯及鑒賞10-13

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中文字幕精品视频在线看免费 | 天堂va欧美ⅴa亚洲va一国产 | 亚洲午夜一区二区 | 中文字幕一区二区不卡 | 亚州十八禁免费不卡在线视颖 | 在线视频一区二区三区在线播放 |