李白 《三五七言》全詩賞析及翻譯

時間:2024-09-08 22:17:01 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白 《三五七言》全詩賞析及翻譯

  在日常生活或是工作學習中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩是古代詩歌的泛稱。還苦于找不到好的古詩?下面是小編收集整理的李白 《三五七言》全詩賞析及翻譯,歡迎大家分享。

李白 《三五七言》全詩賞析及翻譯

  原文:

  秋風清,秋月明,

  落葉聚還散,寒鴉棲復驚,

  相思相見知何日,此時此夜難為情。

  入我相思門,知我相思苦,

  長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,

  早知如此絆人心,還如當初不相識。

  譯文:

  秋天的風是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮;落葉飄飄,聚了還離散,連棲息在樹上的鴉雀都心驚。想當日彼此親愛相聚,現在分開后何日再相聚,在這秋風秋月的夜里,想起來真是情何以堪。走入相思之門,知道相思之苦,永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境,早知相思是如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。

  賞析:

  此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經落完葉子的樹上的寒鴉,也許在此時詩人正在思念一個舊時的戀人, 此情此景, 不禁讓詩人悲傷和無奈。這是典型的悲秋之作,秋風、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍 加上詩人的奇麗的想象,和對自己內心的完美刻畫讓整首詩顯的凄婉動人。

  夜深許許,風自清,月自明。不堪秋意蕭條,葉落去還聚,心有留念意,奈何不由己。孤鴉自棲息,是夜過黑還是風過寂,顧自心驚。秋風。秋月。落葉。寒鴉。俱是引人心生悲涼之物象,又加以擬人,眼前全然勾勒秋意凄緊,蕭條之氣自字里行間悄然浮起。閉眼凝神,有斷腸人枝下負手而立,背影寂寥,無限心事氤氳,秋氣更添幾分蕭條。忽而頷首遠眺,嘆秋氣盛起,寒鴉棲獨枝。思及一段情事,怎生刻骨銘心,詩起便蕭索之意盛極。當真聲聲訴相思,字字寒情苦。

  那舊歲月里,你我也曾是相聚相知相愛。再尋不得,竟也是再見無期。此時此刻的我在這秋意闌珊的深夜,不忍重溫那段舊事,讓我情何以堪。文起之時,蕭索的秋之意象為這憶情情不得的無奈心境做下渲染,讀至此,叫人心中悲嘆之意更勝。往昔,曾深愛相伴的女子,現下竟是再見無期?嗵煅母羧。更苦,我思念你至深,只是不知你是否也念我一絲。夜涼如秋,因有相思于胸,夜也難度,情也難熬。此處詩人做完美內心刻畫,致詩哀婉動人。凄怨悠遠,哀怨如訴,從文辭中可以感受相思之情至無窮,從吟唱中可以感受相思之苦至無奈。

  此詩只題作“三五七言”而不言及詩歌內容主題,可知詩人的創作意圖本是偏重作品的形式特征,即只要滿足全篇兩句三言、兩句五言、兩句七言的體式要求就能成詩了?梢哉f,詩題中已經包含了明確的詩體形式內涵。

  但李白這首詩也不能算是創體之作,因為初唐時僧人義凈作有一首《在西國懷王舍城》,此詩因其體式特征而名為《一三五七九言》。李白的《三五七言》只是《一三五七九言》的變體,省去起首的“一言”和收尾的“九言”,即為“三五七言”。王昆吾在《唐代酒令藝術》中論證義凈詩為“唱和之作”。李白這首《三五七言》可能也是他與其他詩人的“唱和詩”!叭迤哐浴笔菍λ旰驮姼韪袷降南拗,這是一個“總題”,眾人在具體創作時可根據所寫內容再命一個相應的詩題。

  此詩即使不是創體之作,也是李白最終確立了“三三五五七七”格式作為一種獨特的曲辭格甚至成為一種時興詩體的地位。這不僅是因為他借鑒和總結了許多人應用三五七字句式的經驗,更得力于他自身歌辭創作中靈活運用此類格式的實踐體悟,因而他的《三五七言》能表現出“哀音促節,凄若繁弦”的藝術魅力。

【李白 《三五七言》全詩賞析及翻譯】相關文章:

李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18

李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選09-09

李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

李白《上李邕》全詩翻譯賞析09-06

李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21

杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩欧美中文字幕在线地址一 | 五月天在线视频一区二区 | 亚洲五月天制服丝袜在线 | 亚洲日韩久久久精品2021 | 亚洲欧美中文字幕乱码在线 | 页面升级亚洲综合久久 |