- 相關推薦
李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析
《南園》
唐·李賀
男兒何不帶吳鉤,收取關山五十州。
請君暫上凌煙閣,若個書生萬戶侯?
注釋:
[1]南園:李賀的老家福昌(今河南宜陽)有兩所園林,南園和北園。南園是他讀書的地方。他辭官回家后,創作了組詩《南園》,共13首,這里選的是其中的第5首。
[2]吳鉤:一種頭部呈彎鉤狀的佩刀。五十州:指當時被藩鎮所占領割據的山東及河南、河北五十余州郡。這句說,大丈夫為什么不腰帶吳鉤,去收取那被藩鎮割據的關塞河山五十州?
[3 ]暫上:一上,試上。凌煙閣:唐代旌表功臣的殿閣。貞觀十七年(643),唐太宗為表彰太原首義和秦府功臣,命閻立本繪長孫無忌等二十四人畫像于凌煙閣。若個:哪個。萬戶侯:受封食邑達一萬戶的侯爵,借指高位厚祿。這句說,請你且登上那畫有開國功臣的凌煙閣去看,又有哪一個書生曾被封為食邑萬戶的列侯?
作者簡介:
李賀(約790一約817),字長吉,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽)人,是唐宗室鄭王李亮后裔,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷。李賀父親早死,雖出身宗室,可家境并不富裕。他聰明好學,七歲就有詩名。因其父名晉肅,為避諱不能中進(進、晉同音)士,仕途難有發展。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人,其詩風奇詭、意境瑰麗,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維齊名的唐代著名詩人。又與李白、李商隱被稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀長期抑郁感傷,焦思苦吟,于二十七歲英年早逝。著有《昌谷集》。
賞析:
這首詩由兩個設問句組成,頓挫激越,而又直抒胸臆,把家國之痛和身世之悲都淋漓酣暢地表達出來了。“男兒何不帶吳鉤”,起句峻急,緊連次句“收取關山五十州”,猶如懸流飛瀑,從高處跌落而下,顯得氣勢磅磺。李賀早就詩名遠揚,本可以才學入仕,但這條進身之路被“避父諱”無情地堵死了,使他沒有機會施展自己的才能。“何不”一語,表示實在出于無奈。次句一個“取”字,舉重若輕,有破竹之勢,生動地表達了詩人急切的救國心愿。
“請君暫上凌煙閣,若個書生萬戶侯?”詩人問道:封侯拜相,繪像凌煙閣的,哪有一個是書生出身?這里詩人又不用陳述句而用設問句,牢騷的意味顯得更加濃郁。看起來,詩人是從反面襯托投筆從戎的必要性,實際上是進一步抒發了懷才不遇的憤激情懷。由昂揚激越轉入沉郁哀怨,既見出反襯的筆法,又見出起伏的節奏,峻急中作回蕩之姿。就這樣,詩人把自己復雜的思想感情表現在詩歌的節奏里,使讀者從節奏的感染中加深對主題的理解、感受。此詩寫于李賀辭去九品奉禮郎小官回到福昌老家之后,當時他只有二十五六歲。
【李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析】相關文章:
竹李賀的詩原文賞析及翻譯09-23
李賀《李憑箜篌引》原文翻譯與賞析09-07
唐朝詩人李賀《馬》原文注釋、譯文及賞析04-14
李賀《李憑箜篌引》全詩注釋翻譯與賞析11-09
李賀致酒行原文翻譯及賞析03-25
李賀將進酒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
李賀秋來全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18