浣溪沙·莫許杯深琥珀濃_李清照的詞原文賞析及翻譯

時間:2024-09-24 07:33:04 李清照 我要投稿
  • 相關推薦

浣溪沙·莫許杯深琥珀濃_李清照的詞原文賞析及翻譯

  浣溪沙·莫許杯深琥珀濃

浣溪沙·莫許杯深琥珀濃_李清照的詞原文賞析及翻譯

  宋代李清照

  莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應晚來風。

  瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時空對燭花紅。

  注釋

  浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。一作“浣溪紗”,又名“浣沙溪”、“小庭花”等。雙調四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。

  琥珀:這里指色如玻拍的美酒。李白《客中行》詩:“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”

  融:形容酒醉恬適的意態。

  瑞腦,一種名貴的香,傳說產于交趾,如蟬蠶形。

  辟寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。王嘉《拾遺記》卷七:“宮人爭以鳥吐之金,用飾釵佩,謂之辟寒金。”這里借指首飾。辟寒金小:猶云簪、釵小。

  “醒時”句:此句意謂深閨寂寞,醉也不成,夢也不成。深夜醒來,空對燭花,心事重重。燭花:猶燈花。燭芯燃燒后,馀燼結成的花形。相傳燈花是喜事的征兆,亦當是詞人心中希望的象征。

  賞析

  此為閨情詞。全詞含蓄蘊藉,頗得婉約之妙。清人王士禎說“婉約以易安為宗”(《花草蒙拾》)。其婉約特色,一是表現在抒寫惜春悲秋的柔情上;二是藝術上委婉、含蓄。此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現的是閨愁,主要采用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情。”(《姜齋詩話》)

  開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知。““未成沉醉意先融”意謂酒雖然沒有喝多少,心卻已經醉了。此詞開頭以飲酒說愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經意,這種淡中寓濃、似淡實濃的詞句,頗得雋永。“瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松”兩句則是進一步描繪女主人公輾轉不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟松,則以金釵之小來反襯發鬟之亂,進一步表現女詞人的反側床席、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結句“醒時空對燭花紅”點題,將女主人公的滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實為情語。

  全詞在語言錘煉上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現力強。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態。又如“應”、“空”是兩個普通字眼兒,在這里卻有極強蘊含力。“應”不僅寫出鐘聲、風聲相互應和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態,披露出人的脈脈愁情;一個‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨。“香消魂夢斷”一句中兩個動詞、用得也極為精煉、形象,它生動地勾畫出女主人公夢寐難成之狀。“辟寒金小髻鬟松”句中的“小”、“松”是一對形容詞,而且又是相反相成,鬟愈松,釵愈小,頗有點思辨的味道,以此生動地描繪出詞中人輾轉床側的情態。此句著此二形容詞,大大增強了表現力,它使讀者通過頭飾的描寫,不僅看到人物的情態,而且體察到人物的內心世界。如此精煉、生動的筆墨,令人嘆服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然和諧地統一于作品中。“琥珀”、“瑞腦”、“辟寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風”、“香消魂夢斷”、“髻鬟松”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經過錘煉加工,使其與典雅的用語相和諧,體現了“易安體”的顯著特色。

  創作背景

  此詞當為李清照年輕時所作。據陳祖美《李清照簡明年表》:公元1100年(宋哲宗元符三年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》、《點絳唇·蹴罷秋千》等詞當作于是年前后。

【浣溪沙·莫許杯深琥珀濃_李清照的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文及賞析02-21

《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文是什么?如何理解?04-16

李清照《浣溪沙·閨情》原文、翻譯及賞析07-25

浣溪沙·小院閑窗春色深李清照原文、翻譯06-11

李清照的詞原文賞析及翻譯06-30

李清照《浣溪沙·閨情》原文、翻譯及賞析04-14

《浣溪沙·小院閑窗春色深》原文、翻譯及賞析02-25

浣溪沙小院閑窗春色深原文翻譯及賞析10-26

浣溪沙·小院閑窗春色深原文、翻譯及賞析06-08

《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲国产精品第三页 | 色国产综合免费视频在线播放 | 色五月丁香五月综合五月亚洲 | 一区二区国产精品密桃 | 亚洲100不卡论理片 亚洲成AV人片乱码色午夜男男 | 伊人久久综合网亚洲 |