李商隱《宮辭》譯文及注釋

時間:2024-05-14 12:17:30 詩琳 李商隱 我要投稿
  • 相關推薦

李商隱《宮辭》譯文及注釋

  在平平淡淡的日常中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩的格律限制較少。那什么樣的古詩才是經典的呢?下面是小編收集整理的李商隱《宮辭》譯文及注釋,歡迎閱讀與收藏。

  《宮辭》

  朝代:唐代

  作者:李商隱

  原文:

  君恩如水向東流,得寵憂移失寵愁。

  莫向尊前奏花落,涼風只在殿西頭。

  譯文

  君王的恩寵就跟流水一樣不停地東流,使得宮女得寵的時候擔心恩寵轉移,失寵的時候又憂愁。

  莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,涼風不遠,你不久也會像花兒那樣被風吹落的。

  注釋

  1、君恩如水:君王的恩澤就像流水般漂移不定。

  2、憂移:害怕轉移,這里指害怕君王的恩寵轉移到別人身上。

  3、花落:指的是《梅花落》,漢樂府的《橫吹曲》中的笛曲名。

  4、涼風:江淹的《擬班婕妤詠扇》中有“竊恐涼風至,吹我玉階樹。君子恩未畢,零落在中路”,喻被冷落。和上一句的“梅花落”聯系起來,暗示女子色衰被棄的可悲前景。

  創作背景

  這首詩創作于晚唐時期,具體年份已不可究。晚唐時期的官場上,朋黨傾軋的風氣極濃,迭相消長進退,今日的得寵者不久后便變為失寵者。作者這首詩,該是由此有感而發。

  鑒賞

  這是一首宮怨詩,旨在議論嬪妃宮女的地位和命運,表明妃嬪宮女縱得寵一時,但最終下場和失寵者并無二致。言外之意是警告朋黨之輩莫要得意忘形,沾沾自喜。

  首先是開頭一句“君恩如水向東流”,此句用流水比君王的恩寵,構思極巧妙。流水,則流動不定。君王的恩寵既如流水流動不定,宮女之得寵失寵也隨之變化不定。今日君恩流來,明日又會流去,宮女今日得寵,明日又會失寵。一旦失寵,君恩就如流水一去不返。所以無論失寵得寵,等待她們的未來都是不幸。這就逼出了第二句詩句“得寵憂移失寵愁”,此句直接點出宮女的憂愁心情:得寵時候害怕君王感情變化,恩寵轉換,而失寵時又愁腸欲斷,悲苦難言。所以無論是得到還是失去,宮女妃嬪都得惶惶不可終日,清晰地刻畫出宮女患得患失以及矛盾痛苦的心理。句中疊用“寵”字,正說明君王的恩寵對宮女的關系重要。因為宮女的命運,完全操在君王手里。

  后兩句承接第二句,以失寵者的口吻警告得寵者。“莫向樽前奏花落"一句,喻指伴侍君王宴飲作樂。此處的”花落"借用江淹的《擬班婕妤詠扇》的典故,語含雙關,既指曲名,又暗指下一句的花被涼風吹落,“涼風只在殿西頭”,涼風不遠,最終下場都是一樣的,借此典故來抒發己見,警告得寵者,君王之恩寵都是難以維持的。

  整體看來,這首詩通篇都用了議論。由于比喻、雙關運用得極其巧妙,詩人描寫的時候在議論中含著形象,所以令人讀來意味深長,比起明白直說更顯得含蘊有味。紀曉嵐稱此詩“怨誹之極而不失優柔唱嘆之妙”(《李義山詩集輯評》),正是道出了此詩含蓄的特點。

  李商隱的詩就是這樣,理解它的典故寓托,能披文攬勝,不理解同樣也能領略了其詩的文辭意境之美。

【李商隱《宮辭》譯文及注釋】相關文章:

李商隱《宮辭》譯文、賞析06-02

《蟬》李商隱譯文及注釋07-07

李商隱《風雨》譯文及注釋04-24

李商隱《流鶯》譯文及注釋12-13

李商隱《瑤池》譯文及注釋02-20

李商隱《韓碑》注釋及譯文06-14

李商隱《錦瑟》譯文及注釋09-26

李商隱《贈荷花》譯文及注釋11-15

李商隱《霜月》譯文及注釋07-27

李商隱《隋宮》譯文及賞析10-13

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲中文日韩乱码AV | 日韩网站免费大片在线看 | 在线观看日本亚欧视频 | 色五月日韩中文在线 | 亚洲欧美国产97综合首页 | 亚洲十大网站在线 |