《過楚宮·巫峽迢迢舊楚宮》李商隱翻譯賞析

時間:2024-11-12 20:15:04 李商隱 我要投稿
  • 相關推薦

《過楚宮·巫峽迢迢舊楚宮》李商隱翻譯賞析

  《過楚宮·巫峽迢迢舊楚宮》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

  巫峽迢迢舊楚宮,至今云雨暗丹楓。

  微生盡戀人間樂,只有襄王憶夢中。

  【前言】

  《過楚宮》是唐代詩人李商隱創作的一首七言絕句。此詩前兩句追述楚宮舊事,說明男女間的至情是古今長在的;后兩句暗示自己已無復人間之樂,舊日的歡愉有如一夢。全詩描繪了巫峽云雨夢思,虛幻恍惚,難以尋求之境,含蓄地表達了作者自傷不得志之意及追求美好人生之情。

  【注釋】

  ⑴楚宮:《寰宇記》:“楚宮在巫山縣北二百步,在陽臺古城內,即襄王所游之地。”杜甫《詠懷古跡五首》(其二)“最是楚宮俱泯滅,舟人指點到今疑”之楚宮亦指此。

  ⑵巫峽:長江三峽之一。一稱大峽。西至四川省巫山縣大溪,東至湖北省巴東縣官渡口。因巫山得名。兩岸絕壁,船行極險。

  ⑶丹楓:經霜泛紅的楓葉。李商隱《訪秋》詩:“殷勤報秋意,只是有丹楓。”

  ⑷微生:細小的生命,卑微的人生。駱賓王《螢火賦》:“彼翾飛之弱質,尚矯翼而凌空。何微生之多躓,獨宛頸以觸籠。”

  ⑸襄王:宋玉《高唐賦》:“昔者先王(楚襄王)嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:‘妾,巫山之女也。為高唐之客。聞君游高唐,愿薦枕席。’王因幸之。”

  【翻譯】

  綿長高峻的巫峽,靠近舊日的楚宮。到今天巫山云雨,依然遮暗了丹楓。啊,蕓蕓眾生,只貪戀人間的歡樂。只有那楚襄王,在追憶飄渺的夢中。

  【鑒賞】

  “巫峽迢迢舊楚宮,至今云雨暗丹楓”二句追述楚宮舊事,說明男女間的至情是古今長在的。“微生盡戀人間樂,只有襄王憶夢中”二句以“微生”與“襄王”對照,暗示自己如今已無復人間之樂,舊日的歡愉有如一夢,卻令自己終生思憶。這表明了作者悼亡戀舊,感喟無窮,不能自已。

  李商隱詩常涉人生哲理,并與人生情感體驗融匯。劉學鍇、余恕誠《李商隱詩歌集解》認為:此詩感情內涵,實較復雜。人間之樂與云雨之夢,似代表現實與理想兩種不同境界。仕宦婚姻之順遂,家室人倫之樂趣,皆常人所經營所依戀者。然徒有此則人生不免卑瑣。故作者乃刻意追求更美好之人生理想。而此種理想境界又正如云雨夢思,虛幻恍惚,難以尋求,且并追求理想之高情遠意,亦不為世所理解。人間之樂,亦因己之堅持理想而不能享有。是則理想之境,現實之樂,兩皆落空,此實理想主義者之莫大悲劇。

  “微生盡戀人間樂”,于“人間樂”固有所不足,然其中又寓有并此亦不能享受之悲哀;“只有襄王憶夢中”,于己之獨持理想固含自負,然又不免透出孤孑與自傷。屈原《離騷》:“民生各有所樂兮,余獨好修以為常。”義山此詩,實祖屈子之意而融鑄自身獨特生活體驗與思想性格。屈原堅信其人生理想,義山則既向往又深感其虛幻,表現為幻滅中之追求。至于“民生各有所樂”,則并屈原亦未否定。故以為義山于“人間樂”有所不足則可,以為即是庸俗之代稱,則似未切。就全詩論,自傷之情固多于自負。

【《過楚宮·巫峽迢迢舊楚宮》李商隱翻譯賞析】相關文章:

《楚宮》李商隱09-09

李商隱古詩《楚宮》全詩賞析11-30

李商隱《隋宮(一)》翻譯賞析10-26

李商隱《隋宮(二)》翻譯賞析11-22

李商隱《楚吟》古詩賞析12-02

《楚吟》李商隱譯文、賞析07-16

漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-28

李商隱隋宮原文及翻譯12-01

李商隱《隋宮》原文翻譯08-31

李商隱《楚吟》全詩賞析10-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
免费视频在线观看五丁香 | 亚洲精品成AV人在线观看片 | 亚洲国产精品一区二区动图 | 中文字幕日产乱码久久 | 亚洲成aV人片在线不卡 | 在线观看免费午夜A级毛∧ 日韩欧美亚洲国产精品影视在线 |