- 相關(guān)推薦
劉長(zhǎng)卿《新年作》詩(shī)歌賞析
新年作
劉長(zhǎng)卿
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年?
【詩(shī)文解釋】
年來(lái)到,思鄉(xiāng)的心情更加深切,在天邊獨(dú)自流淚。年紀(jì)老了還居人籬下,春天已經(jīng)回來(lái),在我回鄉(xiāng)之前。與山中的猿猴共渡朝暮,和江邊的楊柳同沐風(fēng)煙。已經(jīng)像長(zhǎng)沙太傅了,從現(xiàn)在起不知又要有多少年。
【詞語(yǔ)解釋】
切:迫切。
潸然:下淚的樣子。
居人下:處于作客的地位。
旦暮:日夜。
風(fēng)煙:風(fēng)物,風(fēng)景。
【詩(shī)文賞析】
劉長(zhǎng)卿生性剛直,不愿依附權(quán)貴。肅宗至德年間,他被大官僚吳仲孺誣害,下蘇州獄,后貶至潘州南巴縣尉,這首詩(shī)當(dāng)作于此時(shí)。詩(shī)人身處異鄉(xiāng),又逢新年。不免思念家鄉(xiāng),正所謂每逢佳節(jié)倍思親。詩(shī)人在外的生活是凄苦的,仕途的失意更加重了他郁悶悲憤的心情。這首詩(shī)用典自喻,寫(xiě)景抒情,簡(jiǎn)練凝重。
【劉長(zhǎng)卿《新年作》詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:
劉長(zhǎng)卿《新年作》譯文與賞析10-04
劉長(zhǎng)卿新年作原文及賞析07-25
劉長(zhǎng)卿新年作原文翻譯及賞析09-05
劉長(zhǎng)卿《新年作》全詩(shī)翻譯賞析09-15
劉長(zhǎng)卿《新年作》原文、譯文注釋及賞析04-16
劉長(zhǎng)卿《新年作》07-02
劉長(zhǎng)卿《新年作》試題11-05
新年作劉長(zhǎng)卿答案07-30
劉長(zhǎng)卿《新年作》譯文10-28