柳永《采蓮令》注釋翻譯及賞析

時間:2024-09-28 16:06:46 柳永 我要投稿

柳永《采蓮令》注釋翻譯及賞析

  《采蓮令·月華收》是首別情詞,這是一篇“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外”的離別佳作。下面我們為大家帶來柳永《采蓮令》注釋翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

  采蓮令①

  柳永

  月華收,云淡霜天曙。西征客、此時情苦。翠娥執手,送臨歧②、軋軋開朱戶③。千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭忍回顧?

  一葉蘭舟,便恁急槳凌波去④。貪行色、豈知離緒。萬般方寸⑤,但飲恨、脈脈同誰語?更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。

  《采蓮令》注釋

  ①采蓮令:詞牌名。唐宋詞中,此調僅此一詞。

  ②臨歧:歧路分別。

  ③軋軋:象聲詞,開門聲。

  ④恁:如此。

  ⑤方寸:指心。

  《采蓮令》譯文

  明月收斂了光華,淡淡霜天上曙光泛出,西行的游子此時心情最苦。美麗的姑娘拉著我的手,軋軋打開朱門送我上岔路。她亭亭佇立,千嬌百媚的臉上,淚水橫流,默默相看,這斷腸場面我怎忍心回顧?

  可嘆這條小船,急匆匆搖槳乘風馳去,貪著趕路,怎知我們的離情別緒。我心中萬般無奈,卻只能暗暗飲恨,脈脈柔情可向誰訴?再回頭看時,京城已經看不到,凄寒的江天外,只隱隱約約看到兩三排煙樹。

  《采蓮令》評點

  本篇仍抒寫離情別恨。

  上片描繪拂曉送別兩情繾綣、依依難舍的情景。“月華收,云淡霜天曙”寫景,渲染離別的氣氛。游子在月落云收、霜天欲曙時離開,“西征客、此時情苦”,心上人依依不舍,“送臨歧、軋軋開朱戶”。她“盈盈佇立”,千嬌百媚的臉上“無言有淚”,讓人“斷腸爭忍回顧”,寫盡遠行人的內心痛苦。

  下片寫別后途中的離愁別緒和惆悵之情。小船急急向前,貪著趕路,內心的“離緒”“飲恨”又能同誰訴說?待回頭,已看不見“重城”,只看見了“隱隱兩三煙樹”。寥寥數語便將西行之人心中無限的惆悵,以及對心上人與家鄉的不盡的留戀表達出來。今人唐圭璋《唐宋詞簡釋》分析道:“此首,初點月收天曙之景色,次言客心臨別之凄楚。‘翠娥’以下,皆送行人之情態。執手勞勞,開戶軋軋,無言有淚,記事既生動,寫情亦逼具。‘斷腸’一句,寫盡兩面依依之情。換頭,寫別后舟行之速。‘萬般’三句,寫別后心中之恨。‘更回首’三句,以遠景作收,筆力千鈞。上片之末言回顧,謂人。此則謂舟行已遠,不獨人不見,即城亦不見,但見煙樹隱隱而已。一顧再顧,總見步步留戀之深。屈子云:‘過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。’收處仿佛似之。”

  全詞以景語起,又以景語結,景中寓情,凄迷景色和愁郁情懷緊相交融,含蓄感人。

  《采蓮令》賞析

  這是首別情詞。行者、送者交替間夾寫之,回環曲折,道盡離愁別苦。上闋寫明月欲沉,霜天欲曉,征客欲行,美人執手相送,一個“淚眼盈盈”,一個“不忍回顧”。下闋寫行人離去后的無限惆悵和無盡的思念,“翠娥”卻抱怨征客,只貪看旅途中的景色,不知我此時的離情別緒,心如刀割。舟中征客,此刻也正“回首”“重城”,表現出無限依戀的凄迷離苦。這種用誤會法加倍表達情人的離情別緒的方式,具有特殊的魅力。

【柳永《采蓮令》注釋翻譯及賞析】相關文章:

柳永采蓮令·月華收全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21

柳永《采蓮令·月華收》賞析10-23

宋詞·柳永采蓮令古詩賞析06-28

柳永《婆羅門令》翻譯及賞析09-12

柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析11-04

柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析09-01

柳永《采蓮令·月華收》譯文及鑒賞10-19

柳永《采蓮令·月華收》全文及鑒賞08-06

《雨霖鈴》柳永宋詞注釋翻譯賞析09-22

《采蓮曲》劉方平唐詩注釋翻譯賞析07-05

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲中文字幕永久网站 | 在线亚洲精品视频 | 日本特级片视频站 | 先锋资源在线视频 | 亚洲视频视频在线 | 日韩欧美亚洲综合一区 |