- 雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析 推薦度:
- 柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析 推薦度:
- 柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
雨霖鈴柳永翻譯賞析
《雨霖鈴》是宋代詞人柳永得作品。此詞上片細(xì)膩刻畫了情人離別得場(chǎng)景,抒發(fā)離情別緒;下片著重摹寫想象中別后得凄楚情狀。全詞遣詞造句不著痕跡,繪景直白自然,場(chǎng)面栩栩如生,起承轉(zhuǎn)合優(yōu)雅從容,情景交融,蘊(yùn)藉深沉,將情人惜別時(shí)得真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人,堪稱抒寫別情得千古名篇,也是柳詞和婉約詞得代表作。下面是雨霖鈴柳永翻譯賞析,請(qǐng)參考!
雨霖鈴①
寒蟬凄切②,對(duì)長(zhǎng)亭晚③,驟雨初歇。都門帳飲無(wú)緒④,留戀處,蘭舟催發(fā)⑤。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎⑥。念去去⑦,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊⑧。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處⑨?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年⑩,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
詞句注釋
①雨霖鈴:詞牌名,也寫作“雨淋鈴”,調(diào)見(jiàn)《樂(lè)章集》。相傳唐玄宗入蜀時(shí)在雨中聽(tīng)到鈴聲而想起楊貴妃,故作此曲。曲調(diào)自身就具有哀傷得成分。
②凄切:凄涼急促。
③長(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱“十里長(zhǎng)亭”。靠近城市得長(zhǎng)亭往往是古人送別得地方。
④都門:國(guó)都之門。這里代指北宋得首都汴京(今河南開(kāi)封)。帳飲:在郊外設(shè)帳餞行。無(wú)緒:沒(méi)有情緒。
⑤蘭舟:古代傳說(shuō)魯班曾刻木蘭樹(shù)為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船得美稱。
⑥凝噎(yē):喉嚨哽塞,欲語(yǔ)不出得樣子。
⑦去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
⑧“暮靄”句:傍晚得云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。暮靄(ǎi):傍晚得云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚得樣子。楚天:指南方楚地得天空。
⑨今宵:今夜。
⑩經(jīng)年:年復(fù)一年。
縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛(ài)之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
白話譯文
秋后得蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒(méi)有暢飲得心緒,正在依依不舍得時(shí)候,船上得人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無(wú)言相對(duì),千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉得楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情得人最傷心得是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落得秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲得晨風(fēng)和黎明得殘?jiān)铝恕_@一去長(zhǎng)年相別,相愛(ài)得人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹得情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
賞析1
由于得到藝人們得密切合作,柳永能變舊聲為新聲,在唐五代小令得基礎(chǔ)上,創(chuàng)制了大量得慢詞,使宋詞開(kāi)始了一個(gè)新得發(fā)展階段。這首詞調(diào)名《雨霖鈴》,蓋取唐時(shí)舊曲翻制。據(jù)《明皇雜錄》云,安史之亂時(shí),唐玄宗避地蜀中,于棧道雨中聞鈴音,起悼念楊貴妃之思,“采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉”。王灼《碧雞漫志》卷五云:“今雙調(diào)《雨霖鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲。”在詞史上,雙調(diào)慢詞《雨霖鈴》最早得作品,當(dāng)推此首。柳永充分利用這一詞調(diào)聲情哀怨、篇幅較長(zhǎng)得特點(diǎn),寫委婉凄側(cè)得離情,可謂盡情盡致,讀之令人於悒。
詞得上片寫一對(duì)戀人餞行時(shí)難分難舍得別情。起首三句寫別時(shí)之景,點(diǎn)明了地點(diǎn)和節(jié)序。《禮記·月令》云:“孟秋之月,寒蟬鳴。”可見(jiàn)時(shí)間大約在農(nóng)歷七月。然而詞人并沒(méi)有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過(guò)景物得描寫,氛圍得渲染,融情入景,暗寓別意。時(shí)當(dāng)秋季,景已蕭瑟;且值天晚,暮色陰沉;而驟雨滂沱之后,繼之以寒蟬凄切:詞人所見(jiàn)所聞,無(wú)處不凄涼。加之當(dāng)中“對(duì)長(zhǎng)亭晚”一句,句法結(jié)構(gòu)是一、二、一,極頓挫吞咽之致,更準(zhǔn)確地傳達(dá)了這種凄涼況味。
前三句通過(guò)景色得鋪寫,也為后兩句得“無(wú)緒”和“催發(fā)”設(shè)下伏筆。“都門帳飲”,語(yǔ)本江淹《別賦》:“帳飲東都,送客金谷。”他得戀人在都門外長(zhǎng)亭擺下酒筵給他送別,然而面對(duì)美酒佳肴,詞人毫無(wú)興致。可見(jiàn)他得思緒正專注于戀人,所以詞中接下去說(shuō):“留戀處、蘭舟催發(fā)”。這七個(gè)字完全是寫實(shí),然卻以精煉之筆刻畫了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣得矛盾沖突何其尖銳!林逋《相思令》云:“君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成,江頭潮欲平。”僅是暗示船將啟碇,情人難舍。劉克莊《長(zhǎng)相思》云:“煙迢迢,水迢迢,準(zhǔn)擬江邊駐畫撓,舟人頻報(bào)潮。”雖較明顯,但仍未脫出林詞窠臼。可是這里得“蘭舟催發(fā)”,卻以直筆寫離別之緊迫,雖沒(méi)有他們含蘊(yùn)纏綿,但卻直而能纖,更能促使感情得深化。于是后面便迸出“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”二句。語(yǔ)言通俗而感情深摯,形象逼真,如在眼前。寥寥十一字,真是力敵千鈞!后來(lái)傳奇戲曲中常有“流淚眼看流淚眼,斷腸人對(duì)斷腸人”得唱詞,然卻不如柳詞凝煉有力。那么詞人凝噎在喉得是什么話呢?“念去去”二句便是他得內(nèi)心獨(dú)白。詞是一種依附于音樂(lè)得抒情詩(shī)體,必須講究每一個(gè)字得平仄陰陽(yáng),而去聲字尤居關(guān)鍵地位。這里得去聲“念”字用得特別好。清人萬(wàn)樹(shù)《詞律發(fā)凡》云:“名詞轉(zhuǎn)折跌蕩處,多用去聲,何也?三聲之中,上、入二者可以作平,去則獨(dú)異。……當(dāng)用去者,非去則激不起。”此詞以去聲“念”字作為領(lǐng)格,上承“凝噎”而自然一轉(zhuǎn),下啟“千里”以下而一氣流貫。“念”字后“去去”二字連用,則愈益顯示出激越得聲情,讀時(shí)一字一頓,遂覺(jué)去路茫茫,道里修遠(yuǎn)。“千里”以下,聲調(diào)和諧,景色如繪。既日“煙波”,又日“暮靄”,更曰“沉沉”,著色可謂濃矣;既曰“千里”,又曰“闊”,空間可謂廣矣。在如此廣闊遼遠(yuǎn)得空間里,充滿了如此濃密深沉得煙靄,其離愁之深,令人可以想見(jiàn)。
上片正面話別,到此結(jié)束;下片則宕開(kāi)一筆,先作泛論,從個(gè)別說(shuō)到一般,得出一條人生哲理:“多情自古傷離別”。意謂傷離惜別,并不自我始,自古皆然。接以“更那堪冷落清秋節(jié)”一句,則為層層加碼,極言時(shí)當(dāng)冷落凄涼得秋季,離情更甚于常時(shí)。“清秋節(jié)”一辭,映射起首三句,前后照應(yīng),針線極為綿密;而冠以“更那堪”三個(gè)虛字,則加強(qiáng)了感情色彩,比起首三句得以景寓情更為明顯、深刻。“今宵”三句蟬聯(lián)上句而來(lái),是全篇之警策,后來(lái)竟成為蘇軾相與爭(zhēng)勝得對(duì)象。據(jù)俞文豹《吹劍錄》云:“東坡在玉堂日,有幕士善歌,因問(wèn):‘我詞何如柳七?’對(duì)日:‘柳郎中詞,只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆薄W(xué)士詞,須關(guān)西大漢,(執(zhí))銅琵琶,鐵綽板,唱“大江東去”。’”這三句本是想象今宵旅途中得況味:一舟臨岸,詞人酒醒夢(mèng)回,只見(jiàn)習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘?jiān)赂邟鞐盍翌^。整個(gè)畫面充滿了凄清得氣氛,客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,完全凝聚在這畫面之中。比之上片結(jié)尾二句,雖同樣是寫景,寫離愁,但前者仿佛是潑墨山水,一片蒼茫;這里卻似工筆小幀,無(wú)比清麗。詞人描繪這清麗小幀,主要采用了畫家所常用得點(diǎn)染筆法。清人劉熙載在《藝概》中說(shuō):“‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆!隙潼c(diǎn)出離別冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間,不得有他語(yǔ)相隔,隔則警句亦成死灰矣。”也就是說(shuō),這四句密不可分,相互烘托,相互陪襯,中間若插上另外一句,就破壞了意境得完整性,形象得統(tǒng)一性,而后面這兩個(gè)警句,就將失去光彩。
“此去經(jīng)年”四句,構(gòu)成另一種情境。因?yàn)樯厦媸怯镁罢Z(yǔ),此處則改用情語(yǔ)。他們相聚之日,每逢良辰好景,總感到歡娛;可是別后非止一日,年復(fù)一年,縱有良辰好景,也引不起欣賞得興致,只能徒增帳觸而已。“此去”二字,遙應(yīng)上片“念去去”;“經(jīng)年”二字,近應(yīng)“今宵”,在時(shí)間與思緒上均是環(huán)環(huán)相扣,步步推進(jìn),可見(jiàn)結(jié)構(gòu)之嚴(yán)密。“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)”,益見(jiàn)鐘情之殷,離愁之深。而歸納全詞,猶如奔馬收韁,有住而不住之勢(shì);又如眾流歸海,有盡而未盡之致。其以問(wèn)句作結(jié),更留有無(wú)窮意味,耐人尋繹。
耆卿詞長(zhǎng)于鋪敘,有些作品失之于平直淺俗,然而此詞卻能做到“曲處能直,密處能疏,鼻處能平,狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然”(馮煦《六十一家詞選例言》論柳永詞)。像“蘭舟催發(fā)”一語(yǔ),可謂兀傲排鼻,但其前后兩句,卻于沉郁之中自饒和婉。“今宵”三句,寄情于景,可稱曲筆,然其前后諸句,卻似直抒胸臆。前片自第四句起,寫情至為縝密,換頭卻用提空之筆,從遠(yuǎn)處寫來(lái),便顯得疏朗清遠(yuǎn)。詞人在章法上不拘一格,變化多端,因而全詞起伏跌宕,聲情雙繪,付之歌喉,亦能奕奕動(dòng)人。
賞析2
《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片細(xì)膩刻畫了情人訣別的場(chǎng)景,抒發(fā)離情別緒;下片著重摹寫想象中別后的凄楚情狀。全詞遣詞造句不著痕跡,繪景直白自然,場(chǎng)面栩栩如生,起承轉(zhuǎn)合優(yōu)雅從容,情景交融,蘊(yùn)藉深沉,將情人惜別時(shí)的真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人,堪稱抒寫別情的千古名篇,也是柳詞和婉約詞的代表作。
本文為作者離開(kāi)汴京南下時(shí)與戀人惜別之作。詞中以種種凄涼、冷落的秋天景象襯托和渲染離情別緒,活畫出一幅秋江別離圖。作者仕途失意,不得不離開(kāi)京都遠(yuǎn)行,不得不與心愛(ài)的人分手,這雙重的痛苦交織在一起,使他感到格外難受。他真實(shí)地描述了臨別時(shí)的情景。全詞由別時(shí)眼前景入題。起三句,點(diǎn)明了時(shí)地景物,以暮色蒼蒼,蟬聲凄切來(lái)烘托分別的凄然心境。“都門”以下五句,既寫出了餞別欲飲無(wú)緒的心態(tài),又形象生動(dòng)地刻畫出執(zhí)手相看無(wú)語(yǔ)的臨別情事,語(yǔ)簡(jiǎn)情深,極其感人。“念去去”二句,以“念”字領(lǐng)起,設(shè)想別后所經(jīng)過(guò)的千里煙波,遙遠(yuǎn)路程,令人感到離情的無(wú)限愁苦。下片重筆宕開(kāi),概括離情的傷悲。“多情”句,寫冷落凄涼的深秋,又不同于尋常,將悲傷推進(jìn)一層。“今宵”二句,設(shè)想別后的境地,是在殘?jiān)赂邟臁燥L(fēng)吹拂的楊柳岸,勾勒出一幅清幽凄冷的自然風(fēng)景畫。末以癡情語(yǔ)挽結(jié),情人不在,良辰美景、無(wú)限風(fēng)情統(tǒng)歸枉然,情意何等執(zhí)著。整首詞情景兼融,結(jié)構(gòu)如行云流水般舒卷自如,時(shí)間的層次和感情的層次交疊著循序漸進(jìn),一步步將讀者帶入作者感情世界的深處。
手法
1、《雨霖鈴》抒寫柳永在汴京同戀人分手時(shí)的離愁別恨,藝術(shù)手法相當(dāng)高。概而言之有一托物言情、廣用白描。如“寒蟬凄切”“驟雨初歇”“千里煙波、暮靄沉沉楚天闊”。本詞白描手法相當(dāng)好。刻畫人物神態(tài),如“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽”,臨別時(shí)千言萬(wàn)語(yǔ),竟無(wú)從說(shuō)起。幾筆勾勒,傳神地道出情人分手時(shí)那一剎那,內(nèi)心世界相當(dāng)豐富。再如“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆薄M形镅郧椋宫F(xiàn)情思:捕捉了月西沉、天將曉的情景;楊柳岸使人聯(lián)想到折柳贈(zèng)別的習(xí)俗,依依楊柳,綿綿別情。二、點(diǎn)綴渲染,恰到好處。劉熙載《藝概》中談到:詞有點(diǎn)(點(diǎn)綴)、有染(渲染)。柳耆卿《雨霖鈴》云:“多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆薄I蟽删潼c(diǎn)出離別冷落,“今宵”二句,乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間,不得有它語(yǔ)相隔,隔,則警句亦成死灰亦。此意乃是以畫法論詞,從中可看出柳詞中有畫,反復(fù)渲染。既精雕細(xì)刻,又大膽潑墨,前后照應(yīng),委婉自如。柳詞的點(diǎn)染技巧,確實(shí)達(dá)到很高的成就。柳詞對(duì)蘇軾、秦觀、周邦彥等名家在不同程度上有一定的影響。但也應(yīng)看到柳詞有的句子過(guò)于平俗,尚欠文雅。
2、此詞為抒寫離情別緒的千古名篇,也是柳詞和有宋一代婉約詞的杰出代表。詞中,作者將他離開(kāi)汴京與戀人惜別時(shí)的真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人。詞的上片寫臨別時(shí)的情景,下片主要寫別后情景。全詞起伏跌宕,聲情雙繪,是宋元時(shí)期流行的“宋金十大曲”之一。起首三句寫別時(shí)之景,點(diǎn)明了地點(diǎn)和節(jié)序。《禮記?月令》云:“孟秋之月,寒蟬鳴。”可見(jiàn)時(shí)間大約在農(nóng)歷七月。然而詞人并沒(méi)有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過(guò)景物的描寫,氛圍的渲染,融情入景,暗寓別意。秋季,暮色,驟雨寒蟬,詞人所見(jiàn)所聞,無(wú)處不凄涼。“對(duì)長(zhǎng)亭晚”一句,中間插刀,極頓挫吞咽之致,更準(zhǔn)確地傳達(dá)了這種凄涼況味。這三句景色的鋪寫,也為后兩句的“無(wú)緒”和“催發(fā)”,設(shè)下伏筆。“都門帳飲”,語(yǔ)本江淹《別賦》:“帳飲東都,送客金谷。”他的戀人在都門外長(zhǎng)亭擺下酒筵給他送別,然而面對(duì)美酒佳肴,詞人毫無(wú)興致。接下去說(shuō):“留戀處、蘭舟催發(fā)”,這七個(gè)字完全是寫實(shí),然卻以精煉之筆刻畫了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣的矛盾沖突何其類銳!這里的“蘭舟催發(fā)”,卻以直筆寫離別之緊迫,雖沒(méi)有他們含蘊(yùn)纏綿,但卻直而能紆,更能促使感情的深化。于是后面便迸出“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”二句。寥寥十一字,語(yǔ)言通俗而感情深摯,形象逼真,如在眼前。真是力敵千鈞!詞人凝噎在喉的就“念去去”二句的內(nèi)心獨(dú)白。這里的去聲“念”字用得特別好,讀去聲,作為領(lǐng)格,上承“凝噎”而自然一轉(zhuǎn),下啟“千里”以下而一氣流貫。“念”字后“去去”二字連用,則愈益顯示出激越的聲情,讀時(shí)一字一頓,遂覺(jué)去路茫茫,道里修遠(yuǎn)。“千里”以下,聲調(diào)和諧,景色如繪。既曰“煙波”,又曰“暮靄”,更曰“沉沉”,著色一層濃似一層;既曰“千里”,又曰“闊”,一程遠(yuǎn)似一程。道盡了戀人分手時(shí)難舍的別情。
此詞之所以膾炙人口,是因?yàn)樗谒囆g(shù)上頗具特色,成就甚高。早在宋代,就有記載說(shuō),以此詞的纏綿悱惻、深沉婉約,“只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌‘楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆_@種格調(diào)的形成,有賴于意境的營(yíng)造。詞人善于把傳統(tǒng)的情景交融的手法運(yùn)用到慢詞中,把離情別緒的感受,通過(guò)具有畫面性的境界表現(xiàn)出來(lái),意與境會(huì),構(gòu)成一種詩(shī)意美的境界,給讀者以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染。全詞雖為直寫,但敘事清楚,寫景工致,以具體鮮明而又能觸動(dòng)離愁的自然風(fēng)景畫面來(lái)渲染主題,狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然。末尾二句畫龍點(diǎn)睛,為全詞生色,為膾炙人口的千古名句。
【雨霖鈴柳永翻譯賞析】相關(guān)文章:
雨霖鈴柳永翻譯賞析01-06
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析07-03
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析05-22
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析【優(yōu)】07-05
雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-02
柳永《雨霖鈴》翻譯08-29
《雨霖鈴》柳永翻譯09-27
柳永《雨霖鈴》的賞析06-04
柳永《雨霖鈴》的賞析05-21
柳永的《雨霖鈴》賞析10-08