木蘭詩的原文翻譯

時(shí)間:2025-01-18 14:54:49 夏杰 木蘭詩 我要投稿

木蘭詩的原文翻譯

  《木蘭詩》是中國南北朝時(shí)期傳唱的樂府民歌,郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》。以下是小編為大家收集的木蘭詩的原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  木蘭詩原文及翻譯

  《木蘭詩》是中國南北朝時(shí)期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。又名《木蘭辭》,選自宋代郭茂倩編的《樂府詩集》。小編這里為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。

  《木蘭詩》原文:

  作者:佚名【南北朝】

  唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。

  問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

  東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

  爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  《木蘭詩》注釋:

  1、唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音

  2、當(dāng)戶(dāng hù):對著門。

  3、機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。

  4、惟:只。

  5、何:什么。

  憶:思念,惦記

  6、軍帖(tiě):征兵的文書。

  7、可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對君主的稱呼

  8、軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。

  9、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

  10、愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具[2]。

  11、韉(jiān):馬鞍下的墊子。

  12、轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

  13、辭:離開,辭行。

  14、濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

  15、旦:早晨。

  16、但聞:只聽見

  17、胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對北方少數(shù)民族的稱呼。

  18、啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

  19、天子:即前面所說的“可汗”。

  20、萬里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場。戎機(jī):指戰(zhàn)爭。

  21、關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。度,越過。

  22、朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報(bào)更。

  23、寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

  24、明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

  25、策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級每升一級叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

  26、賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。

  27、問所欲:問(木蘭)想要什么。

  28、不用:不愿意做。

  29、尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機(jī)關(guān)。

  30、愿馳千里足:希望騎上千里馬。

  31、郭:外城。

  32、扶:扶持。將:助詞,不譯。

  33、姊(zǐ):姐姐。

  34、理:梳理。

  35、紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

  36、霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

  37、著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

  38、云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

  39、帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

  40、雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

  41、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?

  42、“火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。

  43、行:讀háng。

  44、傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

  《木蘭詩》翻譯:

  織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布。織機(jī)停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。

  問姑娘在想什么,問姑娘在思念什么。姑娘并沒有想什么,姑娘并沒有思念什么。昨夜看見征兵的文書,知道可汗在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。

  到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。

  行軍萬里奔赴戰(zhàn)場作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過無數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。

  歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理象云一樣柔美的鬢發(fā),對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚呀:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

  提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

  賞析:

  木蘭詩描述了古代的女英雄木蘭替父從軍的故事,刻畫了木蘭巾幗英雄的生動(dòng)形象和高貴的品質(zhì)。全詩的風(fēng)格明朗生動(dòng),質(zhì)樸剛健,堪稱北方民歌中的杰出作品。

  詩一開始就使讀者產(chǎn)生了疑問,然后交代了木蘭從軍的原因,作者沒有直接述說,而是從木蘭的心理活動(dòng)入手寫,在敘事的同時(shí)注重人物的性格刻畫,使讀者看到了一個(gè)敢于挑重?fù)?dān),富有責(zé)任感的果斷勇敢的婦女形象。

  詩歌第二部分寫木蘭踏上了征途,寫木蘭離別了父母奔赴戰(zhàn)場,也顯出戰(zhàn)事緊迫。雖然木蘭能毅然替父從軍,但她畢竟還是個(gè)女子,對家鄉(xiāng)、對父母畢竟是有依戀之情的。這樣突出了她的女子身份,非但沒有削弱她的英雄形象,相反使她的從軍舉動(dòng)更富有傳奇性,更引人入勝。

  接下來寫了木蘭立功歸來后的情景。先寫木蘭立功回來后見天子,可是木蘭并不在乎官位和賞賜,她只是想盡快回到故鄉(xiāng)和親人團(tuán)聚,可見她歸心似箭,同時(shí)也顯示了這位平民出身的女英雄不愛功名富貴的優(yōu)良品德。

  木蘭回到故鄉(xiāng)后,詩歌使用排比細(xì)致寫出了木蘭全家聞?dòng)嵑蟮南矏偂kS后又寫木蘭回家的舉動(dòng),描繪了木蘭迫不及待想變回女兒身的激動(dòng)心情。

  整體來說,木蘭詩表達(dá)了木蘭勤勞,善良,純真,樸實(shí),勇敢的性格和她深明大義,孝敬父母,效忠國家,不為名利所動(dòng)的精神。

  【木蘭生世】

  關(guān)于木蘭身處年代的說法,主要是兩種說法:

  1、北魏太武帝向北大破柔然期間。

  2、隋恭帝義寧年間,突厥犯邊。

  關(guān)于木蘭的姓名,主要有:

  1、 木蘭,女子名,姓氏里居不詳。

  2、一般認(rèn)為姓花,名木蘭。

  3、此外,還有姓魏、朱之說,也有說“木蘭”即是姓,無名。

  【背景】

  木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)疆場數(shù)年,屢建功勛,無人發(fā)現(xiàn)她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設(shè)祠紀(jì)念。 它產(chǎn)生的時(shí)代眾說紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產(chǎn)生后魏,這詩產(chǎn)生于民間,在長期流傳過程中,有經(jīng)后代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。

  【影響】

  《樂府詩集》是古代管理音樂的機(jī)構(gòu)也是最完備的一部樂府歌辭總集,后來把樂府的詩也叫樂府,其中的民歌,較生動(dòng)地反映了當(dāng)時(shí)的社會生活和風(fēng)土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,語言浮華,用詞細(xì)膩,風(fēng)格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調(diào)雄勁、熱烈、質(zhì)樸。 《木蘭詩》與漢代樂府民歌中的《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧”。

【木蘭詩的原文翻譯】相關(guān)文章:

木蘭詩原文翻譯06-08

《木蘭詩》翻譯原文06-30

《木蘭詩》翻譯及原文06-12

木蘭詩的翻譯及原文09-17

木蘭詩原文的翻譯09-18

《木蘭詩》原文及翻譯03-13

木蘭詩翻譯、原文07-30

木蘭詩的原文及翻譯03-08

《木蘭詩》原文及翻譯06-21

木蘭詩的原文及翻譯03-26

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲综合欧美在线不卡 | 亚洲性一级在线观看 | 一二三区中文字幕在线 | 一级中文字幕免费看 | 亚洲AV第一成肉网在线观看 | 亚洲精品国产911在线观看 |