徐志摩愛(ài)情詩(shī)英文版

時(shí)間:2024-06-27 06:46:20 情詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

徐志摩愛(ài)情詩(shī)英文版

  《再別康橋》是現(xiàn)代詩(shī)人徐志摩膾炙人口的詩(shī)篇,是新月派詩(shī)歌的代表作品,翻譯成英文又是怎樣的感覺(jué)呢?

徐志摩愛(ài)情詩(shī)英文版

  【原詩(shī)】《再別康橋》 【英文版】

  再別康橋 Saying Good-bye to Cambridge Again

  作者:徐志摩 By Xu Zhimo

  輕輕的我走了, Very quietly I take my leave

  正如我輕輕的來(lái); As quietly as I came here;

  我輕輕的招手, Quietly I wave good-bye

  作別西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.

  那河畔的金柳, The golden willows by the riverside

  是夕陽(yáng)中的新娘; Are young brides in the setting sun;

  波光里的艷影, Their reflections on the shimmering waves

  在我的心頭蕩漾。 Always linger in the depth of my heart.

  軟泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge

  油油的在水底招搖; Sways leisurely under the water;

  在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge

  我甘心做一條水草! I would be a water plant!

  那榆蔭下的一潭, That pool under the shade of elm trees

  不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;

  揉碎在浮藻間, Shattered to pieces among the duckweeds

  沉淀著彩虹似的夢(mèng)。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

  尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  向青草更青處漫溯; To where the green grass is more verdant;

  滿載一船星輝, Or to have the boat fully loaded with starlight

  在星輝斑斕里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

  但我不能放歌, But I cannot sing aloud

  悄悄是別離的笙簫; Quietness is my farewell music;

  夏蟲(chóng)也為我沉默, Even summer insects heap silence for me

  沉默是今晚的康橋! Silent is Cambridge tonight!

  悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

  正如我悄悄的來(lái); As quietly as I came here;

  我揮一揮衣袖, Gently I flick my sleeves

  不帶走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

  《再別康橋》創(chuàng)作背景

  此詩(shī)寫(xiě)于1928年11月6日,初載1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10號(hào),署名徐志摩?禈,即英國(guó)著名的劍橋大學(xué)所在地。1920年10月—1922年8月,詩(shī)人曾游學(xué)于此。康橋時(shí)期是徐志摩一生的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。詩(shī)人在《猛虎集·序文》中曾經(jīng)自陳道:在24歲以前,他對(duì)于詩(shī)的興味遠(yuǎn)不如對(duì)于相對(duì)論或民約論的興味。正是康河的水,開(kāi)啟了詩(shī)人的心靈,喚醒了久蟄在他心中的詩(shī)人的天命。因此他后來(lái)曾滿懷深情地說(shuō):“我的眼是康橋教我睜的,我的求知欲是康橋給我撥動(dòng)的,我的自我意識(shí)是康橋給我胚胎的。”(《吸煙與文化》)

  1928年詩(shī)人故地重游。11月6日在歸途的中國(guó)南海上,他吟成了這首傳世之作。這首詩(shī)最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10號(hào)上,后收入《猛虎集》?梢哉f(shuō)“康橋情節(jié)”貫穿在徐志摩一生的詩(shī)文中,而《再別康橋》無(wú)疑是其中最有名的一篇。

  此詩(shī)作于徐志摩第三次歐游的歸國(guó)途中。時(shí)間是1928年11月6日,地點(diǎn)是中國(guó)上海。7月底的一個(gè)夏天,他在英國(guó)哲學(xué)家羅素家中逗留一夜之后,事先誰(shuí)也沒(méi)有通知,一個(gè)人悄悄來(lái)到康橋找他的英國(guó)朋友。遺憾的是他的英國(guó)朋友一個(gè)也不在,只有他熟悉的康橋在默默等待他,一幕幕過(guò)去的生活圖景,又重新在他的眼前展現(xiàn)……由于他當(dāng)時(shí)時(shí)間比較緊急,又趕著要去會(huì)見(jiàn)另一個(gè)英國(guó)朋友,故未把這次感情活動(dòng)記錄下來(lái)。直到他乘船離開(kāi)馬賽的歸國(guó)途中,面對(duì)洶涌的大海和遼闊的天空,才展紙執(zhí)筆,記下了這次重返康橋的切身感受。

【徐志摩愛(ài)情詩(shī)英文版】相關(guān)文章:

徐志摩愛(ài)情詩(shī)11-11

徐志摩經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)06-10

徐志摩的愛(ài)情詩(shī)08-30

徐志摩的愛(ài)情詩(shī)07-05

徐志摩經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)精選10-20

精選徐志摩愛(ài)情詩(shī)07-21

徐志摩的經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)06-26

徐志摩愛(ài)情詩(shī)06-26

徐志摩詩(shī)集英文版07-20

徐志摩愛(ài)情詩(shī)歌08-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲综合色婷婷7月 | 亚洲欧美国产精品一区二区 | 性一区二区视频在线 | 日日摸日日碰夜夜爽免费中文字幕 | 中文字幕在线观看久热 | 亚洲福利视频一区二区 |