- 相關(guān)推薦
秦觀《點絳唇桃源》原文翻譯及賞析
《點絳唇·桃源》是宋代詞人秦觀創(chuàng)作的一首詞。此詞上片寫詞人醉中想象自己泛舟進(jìn)入桃花源,醒后因身受官府羈絆而抱恨,隱寓向往仙境而天涯無路的苦境;下片擇取人世間的四種凄涼景象,來影射詞人黯淡、感傷的心境。下面是小編收集整理的秦觀《點絳唇桃源》原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。
煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數(shù),亂紅如雨,不記來時路。
翻譯:
醉眼朦朧之中,我蕩著輕便的小船,隨著流水任意飄蕩,不知不覺來到了花叢深處(即陶淵明筆下的“桃花源”)。真想就這樣留連于花叢之中,卻還有許多塵俗之事未了,不得不回到滾滾紅塵。
水波與水面上的霧氣廣闊浩渺,無邊無際,千里之外,夕陽西沉已是傍晚時分。無數(shù)青山無語矗立,狂風(fēng)勁吹,鮮花如同大雨般紛紛凋落,我再也找不到來時的路了(指不能再的到桃花源,與陶淵明《桃花源記》中“尋向所志,遂迷,不復(fù)得路”等語)。
賞析:
紹圣元年(1094),“新黨”章惇上臺掌權(quán),大肆打擊元祐黨人,秦觀先貶杭州通判,途中接旨再貶為處州酒稅。紹圣三年,又貶郴州。這一連串打擊使他陷入受壓抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。他的名詞《踏莎行》(霧失樓臺)就是在郴州旅舍所寫。這首《點絳唇》(桃源)大約也是貶居郴州時所寫。
詞題“桃源”,即指桃花源,這是東晉詩人陶淵明在《桃花源記》中所構(gòu)想的理想圖畫。在這個桃花源世界里,沒有剝削,沒有壓迫,沒有人間爾虞我詐,賦稅戰(zhàn)亂現(xiàn)象,而是一個環(huán)境寧靜,風(fēng)景優(yōu)美,人民淳樸,和平勞動,生活幸福的世界。這就是后代失意文人所津津樂道的世外桃源世界。秦觀貶居郴州后,聞知這個桃花源就在郴州以北,自然眷念于心。在《踏莎行》里,早就寫出了“霧失樓臺,月迷津渡,桃源望斷無尋處”的佳句,以表現(xiàn)他對桃源的向往和望不見的悵惘。這首《點絳唇》詞,也是寫他在遭受一連串政治打擊,經(jīng)受了人間種種坎坷之后,抒發(fā)他厭倦現(xiàn)實黑暗世界,向往世外桃源的思想感情,表現(xiàn)他對現(xiàn)實世界的不滿。
詞一開始“醉漾”兩句,一下子就把人帶進(jìn)一個優(yōu)美的境界,寫他在郴州,借酒澆愁情狀,在醉眼朦朧中,他劃起了一葉小舟,向“花深處”進(jìn)發(fā)。“花深處”即指的是“桃花源”。且是信流而行,路上,一片春花爛漫的世界,不知不覺來到了“花深處”。這首二句,頗似陶潛《桃花源記》開篇:“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。”的境界描寫。一種欣喜愉悅之情,蘊藏在平淡的語言之外,頗耐人尋味。“塵緣”二句,是作者醉醒后怨恨之言。“塵緣”,本佛教名詞,《圓覺經(jīng)》所謂“小塵”,即指聲、色、香、味、觸、法六種。佛家以為以心攀緣六塵,遂為六塵所牽累,故謂之塵緣。佛家認(rèn)為“六塵”是污染人心,令人產(chǎn)生嗜欲的根源。人要想恢復(fù)其真性,就必須脫離“六塵”的干擾,做到六塵不染。秦觀在這里是借指人間爭名奪利一類的世俗之事,悔恨自己當(dāng)初不該誤入仕途,以致遭今日貶謫之禍,這正是“塵緣相誤”的結(jié)果。“無計花間住”,進(jìn)一步說如今身不由己,為官府羈絆。想找一個沒有塵緣干擾的和平寧靜的桃花源地方,也不可得。詞的開始兩句,表欣喜之情,這里兩句則側(cè)重感慨失望。這種有喜有慨,喜慨交錯,詞情搖曳生姿,非常感人。
詞的下片,“煙水”四句,側(cè)重景物描寫。通過各種凄涼景色,來影射詞人感傷的心懷。“煙水”兩句,勾勒出一幅令人銷魂的黃昏圖畫。“煙水茫茫”分明暗寫前途渺茫。“千里斜陽暮”則暗示其處境日下。“山無”二句,象征阻力重重,風(fēng)起花落,美好事物橫遭摧殘。“亂紅如雨”,似化李賀“桃花亂落如紅雨”意而來,原是指殘春時節(jié)了。以上四種景象合起來,便又形成煙水茫茫,斜陽千里,山峰無數(shù)風(fēng)起花落,日暮窮途的渾成意境,有巨大的藝術(shù)感染力。詞的末句“不記來時路”。源于《桃花源記》:“遂迷,不復(fù)得路。”寫他“世外桃源不可得”的遺憾心情。
注釋:
【1】點絳唇:詞牌名。此調(diào)因梁江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。又名“點櫻桃”“十八香”“南浦月”“沙頭雨”“尋瑤草”“萬年春”。雙調(diào)四十一字。上闋四句三仄韻,下闋五句四仄韻。
【2】醉漾輕舟:醉酒后蕩著小船。
【3】信流:任(輕舟)自在漂流。
【4】塵緣:本為佛教名詞。佛經(jīng)認(rèn)為色、聲、香、味、觸、法為“六塵”,是污染人心、使生嗜欲的根源。以心攀緣六塵,遂被六塵牽累,故名。此借指世俗之事,如名利一類。
【5】無計:沒有辦法。
【6】煙水:霧靄迷蒙的水面。
【7】斜陽:傍晚西斜的太陽。
【8】亂紅如雨:化用李賀《將進(jìn)酒》“桃花亂落如紅雨”詩句。亂紅,落花。
賞析:
此詞當(dāng)為秦觀于謫徙途中所作。詞中借劉義慶《幽明錄》載劉晨、阮肇入天臺故事,隱寓向往仙境而天涯無路的苦境。
此詞題作“桃源”。上片首二句確乎有似于《桃花源記》的開篇“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林”。“醉漾輕舟,信流引到花深處”把讀者帶到一個優(yōu)美的境界,這兒似乎是桃源的入口。人在醉鄉(xiāng),且是信流而行,這眼前一片春花爛漫的世界當(dāng)是個偶然發(fā)現(xiàn)。又似乎是一個好夢:“春路雨添花,花動一山春色,行到小溪深處,有黃鸝千百。”(《好事近·夢中作》)一種愉悅的心情也就見于如此平淡的語言之外。同時而起的,卻又有一陣深切的遺憾:“塵緣相誤,無計花間住。”“塵緣”自是相對仙源靈境而言的。“名韁利鎖,天還知道,和天也瘦”(《水龍吟·小樓連遠(yuǎn)橫空》),那“名韁利鎖”,正是塵緣的具體內(nèi)容之一。此處只說“塵緣相誤”,隱去正意,便覺空靈蘊藉,正所謂“以不犯本位為高”(《藝概》卷四)。三、四句與前二句,一喜一慨,詞情便搖曳生姿,使人為之情移。
下片一連四句寫景,沒有用力痕跡,俱屬常語淡語之類。然而“煙水茫茫,千里斜陽暮”卻鉤勒出一幅“斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村”(《滿庭芳·山抹微云》)一樣的“銷魂”的黃昏景象。“千里”“茫茫”尤給人天涯之感。緊接一句“山無數(shù)”,與“煙水茫茫”呼應(yīng),構(gòu)成“山重水復(fù)疑無路”的境界,這就與上片“塵緣相誤”二句有了內(nèi)在的聯(lián)絡(luò),過片而不斷曲意。值此迷惘之際,忽然風(fēng)起,出現(xiàn)“亂紅如雨”的蕭颯景象,原來是殘春時節(jié)了。一句一景,蟬聯(lián)而下,音節(jié)急促,恰狀出人情之危苦。合起來,這幾句又造成一個山重水復(fù)、風(fēng)起花落、春歸酒醒、日暮途遠(yuǎn)的渾成完整的意境。如此常語淡語,使人“咀嚼無滓,久而知味”(《詞源》卷下評秦詞)。雖然沒有明寫欲歸之字,而欲歸之意在在皆是。結(jié)句卻又出人意外地轉(zhuǎn)折出欲歸不得之意:“不記來時路。”只說“不記”,更為耐味。雖是輕描淡寫,卻使人感到其情蘊深沉,曲折地反映出備受壓抑而不能自解的作者在夢破后無路可走的深深悲愁。
雖是寫“桃源”,由于處境與胸次各異,秦詞與陶詩風(fēng)貌完全不同。“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的陶澘筆下,處處流溢出一個精神上有所歸宿的人的自得情懷;而“醉臥古藤陰下,了不知南北”的秦觀筆下,卻時時糾結(jié)著個缺少精神支柱的失意者的迷惘與悲哀。這首小令以輕柔優(yōu)美的調(diào)子開端,“塵緣”句以后卻急轉(zhuǎn)直下,一轉(zhuǎn)一深,不無危苦之辭,就很典型地反映了這種心境。它自然能在千百年里引起那為數(shù)不少的失意彷徨之士的感情共鳴。
這首詞所反映的思想,是作者由于無端遭受打擊,導(dǎo)致了他對現(xiàn)實的不滿,并由此產(chǎn)生了對世外桃源的向往。但有的評論者認(rèn)為句句都有暗寓,這只能是一種猜測。此詞所表現(xiàn)出的那種迷離恍忽的境界,只是秦觀在藝術(shù)上喜歡朦朧美的一種手法而已。
【秦觀《點絳唇桃源》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
點絳唇·桃源_秦觀的詞原文賞析及翻譯09-16
點絳唇 桃源 秦觀翻譯10-04
秦觀《點絳唇·桃源》原文鑒賞09-13
點絳唇 桃源 秦觀10-03
秦觀《點絳唇·桃源》鑒賞10-16
秦觀《點絳唇·醉漾輕舟 桃源》賞析07-24
秦觀點絳唇原文翻譯和賞析10-13
點絳唇秦觀賞析09-24
秦觀點絳唇翻譯賞析10-26