《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》詩詞翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-26 12:17:54 詩詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》詩詞翻譯及賞析

  賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》詩詞翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》詩詞翻譯及賞析

  《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》

  泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。

  竹憐新雨后,山愛夕陽時(shí)。

  閑鷺棲常早,秋花落更遲。

  家僮掃羅徑,昨與故人期。

  【前言】

  《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》是唐代詩人錢起的作品。此詩著力描繪作者自己書齋附近的自然環(huán)境,分層次地寫出了書齋雖是茅屋草舍,但依壑傍泉,四周景色幽雅秀麗,意在表達(dá)對(duì)楊補(bǔ)闕的盛情,期待他能如期來訪。全詩內(nèi)涵豐富,耐人尋味。這是邀約的一首詩,約楊補(bǔ)闕前來書齋敘談。詩極寫書齋景物,幽靜清新。這首詩的最大特點(diǎn)是將水、云、竹、山、鷺、花人格化了,寫得極富感情。

  【注釋】

  谷口:古地名,指陜西藍(lán)田輞川谷口,錢起在藍(lán)田的別業(yè)所在。補(bǔ)闕:官名,職責(zé)是向皇帝進(jìn)行規(guī)諫,有左右之分。

  泉壑:這里指山水。茅茨(cí):原指用茅草蓋的屋頂,此指茅屋。

  憐:可愛。新雨:剛下過的雨。

  山:即谷口。

  遲:晚。

  家童:家里的小孩。

  昨:先前。

  【翻譯】

  山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛,更可愛晚山映照著夕陽的余輝。悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機(jī)比別處落得更遲。家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,我昨天與老朋友預(yù)約會(huì)面日期。

  【韻譯】:

  山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,

  云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。

  雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛,

  更可愛晚山映照著夕陽的余輝。

  悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,

  秋花飽含生機(jī)比別處落得更遲。

  家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,

  我昨天與老朋友預(yù)約會(huì)面日期。

  【賞析】

  從詩題中不難看出這是一首邀請(qǐng)朋友赴約的詩歌,詩人著力刻畫他的書齋的清幽雅致,意在表達(dá)對(duì)楊補(bǔ)闕的盛情,期待他能如期來訪,而這些主要是通過對(duì)書齋周圍景物的準(zhǔn)確、細(xì)膩的描繪來實(shí)現(xiàn)的。

  首聯(lián)中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩人簡(jiǎn)樸的書齋。“薛帷”指“薛荔的墻帷”。應(yīng)理解為墻上長(zhǎng)滿了薛荔,顯示了居所的自然狀態(tài)。句中用得最妙的是“帶”字,應(yīng)為動(dòng)詞“像帶子一樣環(huán)繞”,與第二句中的“生”相對(duì)應(yīng),能充分的引發(fā)讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯(lián)為全詩的起筆,遠(yuǎn)觀書齋,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。

  頷聯(lián)與頸聯(lián)寫書齋周圍的景物,“竹憐新雨后,山愛夕陽時(shí)。”是此詩是最出彩的句子,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛,而后又以“新雨后”“夕陽時(shí)”修飾,指出它們令人憐愛的原因是雨后新綠、夕陽渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強(qiáng)的色彩感,使讀者很有質(zhì)感地感受到竹林高山的清秀壯麗。

  “閑鷺棲常早,秋花落更遲。”寫了這里的鳥與花。白鷺早早的休息,只因一個(gè)“閑”字,充分說明了這里的幽靜:鳥兒少有人打擾,便可過著悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說明這里的環(huán)境適宜它們生長(zhǎng),便可久駐枝頭。寫鳥、花意在突出書齋環(huán)境的清幽雅致、清新宜居。

  尾聯(lián)寫詩人早已讓家人把那綴滿綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補(bǔ)闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門為君開”之妙。詩人在上文極力地推崇書齋的環(huán)境,意在引出這個(gè)約定,希望朋友能如約而至。

  此詩用字精準(zhǔn),形式工整,手法獨(dú)到,寫景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。

  賞析:

  這首詩的最大特點(diǎn)是將水、云、竹、山、鷺、花人格化了,寫得極富感情。詩全是寫景,句法工整。首聯(lián)起對(duì),頷聯(lián)晴雨分寫,頸聯(lián)寫花鳥情態(tài),末聯(lián)寫邀約。“竹憐新雨后,山愛夕陽時(shí)”也不愧為寫景妙句。

  這是作者邀請(qǐng)友人到書齋來聚會(huì)的詩。詩的大部分篇幅寫了書齋及周圍的幽美風(fēng)景。書齋被圍繞在谷口的泉壑之間,云霞從書齋外墻的薛帷間升起,可知書齋幽靜,書齋所處山中高處。書齋附近,有濃密的竹林,雨后翠竹可喜;傍晚,山光綠紫萬狀,也十分可賞。白鷺常常很早就棲息了;花在高山中,謝得更遲些。這六句寫出了書齋附近的清幽美景。結(jié)尾一聯(lián)則是突出表現(xiàn)詩人的誠(chéng)意盛情。全詩寫景靜中有動(dòng),幽而不寂,體現(xiàn)了錢起新奇清淡的詩風(fēng)。

  作者簡(jiǎn)介

  錢起,唐代詩人。字仲文,吳興(今浙江省湖州市區(qū))人。錢起初為秘書省校書郎、藍(lán)田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱錢考功,與韓翃、李端、盧綸等號(hào)稱大歷十才子。其詩以五言為主,自稱“五言長(zhǎng)城”,又與郎士元齊名,齊名“錢郎”。人為之語曰:“前有沈宋,后有錢郎。”朝廷公卿出牧奉使,若無錢、郎賦詩送別,則為時(shí)論所鄙。題材多偏重于描寫景物和投贈(zèng)應(yīng)酬。音律和諧,時(shí)有佳句。

  早年數(shù)次赴試落第,公元751年(唐玄宗天寶十年)登進(jìn)士第,曾任藍(lán)田尉,官終考功郎中。“大歷十才子”之一。詩以五言為主,多送別酬贈(zèng)之作,有關(guān)山林諸篇,常流露追慕隱逸之意。與劉長(zhǎng)卿齊名,稱“錢劉”;又與郎士元齊名,稱“錢郎”。有《錢考功集》。

【《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》詩詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《沙丘城下寄杜甫》翻譯賞析06-25

李商隱《夜雨寄北》原文翻譯與賞析08-01

《行宮》元稹詩詞翻譯及賞析03-07

楊白花柳宗元的詩原文賞析及翻譯09-26

《寄宇文判官》古詩詞賞析08-06

李商隱《夜雨寄北》全詩翻譯賞析06-21

李商隱詩詞《夜雨寄北》的詩意賞析04-24

楊炯《從軍行》的閱讀答案及翻譯賞析10-15

古詩詞原文翻譯及賞析08-03

《宿云夢(mèng)館》詩詞翻譯及賞析08-29

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲综合色自拍一区首页 | 日本久久久久久免费网络 | 在线看片国产日韩欧美亚洲 | 亚洲中文字幕DVD在线 | 亚洲日韩Av一区二区三区中文 | 一本大道香蕉网站日本 |