小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞

時(shí)間:2020-07-18 08:14:00 詩(shī)詞 我要投稿

小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞

  古詩(shī)原文

小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞

  有婦人晝?nèi)罩眯荷成隙揭掠谒摺;⒆陨缴像Y來(lái),婦人倉(cāng)皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無(wú)所施歟!

  譯文翻譯

  有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來(lái),婦人慌忙地潛入水里來(lái)躲避老虎,兩個(gè)小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來(lái)觸碰他們,希望讓其中一個(gè)能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開(kāi)了。估計(jì)老虎吃人,先要對(duì)人施加威風(fēng)來(lái)嚇唬人;可是(對(duì)于)不害怕的'人,它的威風(fēng)也就沒(méi)有施展的地方!

  注釋解釋

  浣衣:洗衣服。

  自若:神情不緊張。

  庶幾:差不多,有那么一點(diǎn)。在這里是“希望”的意思。

  意虎之食人 意:估計(jì)。

  虎熟視久之 熟: 仔細(xì)。

  至以首抵觸 首: 頭。

  虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開(kāi)

  倉(cāng)皇:匆忙而慌張。

  懼:害怕 。

  被:施加,給......加上。

  意:估計(jì),推斷。

  置:安放。

  馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來(lái)。

  避:躲避

  癡:此指無(wú)知識(shí)。

  晝?nèi)眨喊滋?/p>

【小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:

胡令能《小兒垂釣》詩(shī)詞鑒賞09-28

劍客古詩(shī)詞鑒賞08-17

田家古詩(shī)詞鑒賞08-17

柳古詩(shī)詞鑒賞08-04

村居古詩(shī)詞鑒賞08-03

幽居古詩(shī)詞鑒賞07-22

春天古詩(shī)詞鑒賞03-18

寒夜古詩(shī)詞鑒賞07-27

《村居》古詩(shī)詞鑒賞07-25

《野望》古詩(shī)詞鑒賞07-24

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
一区二区三区日韩精品 | 亚洲人成欧美人中文 | 在线看片免费人成视久网 | 色悠久久网国产精品99 | 在线观看午夜看片免费 | 午夜福利在线永久视频 |