北山移文原文及賞析

時(shí)間:2024-11-12 09:34:46 秀雯 詩(shī)詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

北山移文原文及賞析

  在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家整理的北山移文原文及賞析,希望能夠幫助到大家。

  北山移文原文及賞析 1

  原文:

  鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:夫以耿介拔俗之標(biāo),蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,干青云而直上,吾方知之矣。

  若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬(wàn)乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨,固亦有焉。

  豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷,何其謬哉!

  嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰(shuí)賞!世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭,偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風(fēng)情張日,霜?dú)鈾M秋。或嘆幽人長(zhǎng)往,或怨王孫不游。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務(wù)光何足比,涓子不能儔。及其鳴騶入谷,鶴書(shū)赴隴,形馳魄散,志變神動(dòng)。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。

  風(fēng)云凄其帶憤,石泉咽而下愴,望林巒而有失,顧草木而如喪。至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右。道帙長(zhǎng)擯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無(wú)續(xù),常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。使我高霞孤映,明月獨(dú)舉,青松落陰,白云誰(shuí)侶?磵戶摧絕無(wú)與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫(xiě)霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見(jiàn)解蘭縛塵纓。于是南岳獻(xiàn)嘲,北隴騰笑,列壑爭(zhēng)譏,攢峰竦誚。慨游子之我欺,悲無(wú)人以赴吊。故其林慚無(wú)盡,澗愧不歇,秋桂遣風(fēng),春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏闕,或假步于山扃。

  豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳。宜扃岫幌,掩云關(guān),斂輕霧,藏鳴湍。截來(lái)轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄。或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡。請(qǐng)回俗士駕,為君謝逋客。

  注釋?zhuān)?/strong>

  (1)英、靈:神靈。

  草堂:周颙在鐘山所建隱舍。

  (2)驛路:通驛車(chē)的大路。

  勒:刻。

  (3)耿介:光明正直。

  拔俗:超越流俗之上。

  標(biāo):風(fēng)度、格調(diào)。

  (4)蕭灑:脫落無(wú)拘束的樣子。

  出塵:超出世俗之外。

  (5)度:比量。

  方:比。

  (6)干:犯,凌駕。

  (7)物表:萬(wàn)物之上。

  霞外:天外。

  (8)芥:小草,此處用作動(dòng)詞。

  眄(miǎn):斜視。

  屣(xǐ):草鞋,此處用作動(dòng)詞。

  萬(wàn)乘:指天子。

  (9)“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常游于伊、洛之間。”

  浦:水邊。

  (10)“值薪歌”句:呂向注:“蘇門(mén)先生游于延瀨,見(jiàn)一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞圣人無(wú)懷,以道德為心,何怪乎而為哀也。’遂為歌二章而去。”

  值:碰到。

  瀨(lài):水流沙石上為瀨。

  (11)參差(cēncī):不一致。

  蒼黃:青色和黃色。

  翻覆:變化無(wú)常。

  (12)翟子:墨翟。他見(jiàn)練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見(jiàn)《淮南子·說(shuō)林訓(xùn)》)。

  朱公:楊朱。楊朱見(jiàn)歧路而哭,為其可以南可以北。

  (13)乍:初、剛才。

  心染:心里牽掛仕途名利。

  貞:正。

  黷:污濁骯臟。

  (14)尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔(dān)薪,賣(mài)之以供食飲(見(jiàn)《高士傳》)。

  仲氏:仲長(zhǎng)統(tǒng),東漢末年人,每當(dāng)州郡召請(qǐng)他,他就稱(chēng)病不去,曾嘆息說(shuō):“若得背山臨水,游覽平原,此即足矣,何為區(qū)區(qū)乎帝王之門(mén)哉!”(《后漢書(shū)》本傳)

  (15)周子:周颙(yóng)。

  雋(jùn)俗:卓立世俗。

  亦玄亦史:《南齊書(shū)·周颙傳》稱(chēng)周颙涉獵百家,長(zhǎng)于佛理,熟悉《老子》、《易經(jīng)》。玄,玄學(xué),老莊之道。

  (16)東魯:指顏闔(hé)。《莊子·讓王》:“魯君聞?lì)侁H得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對(duì)曰:‘此闔之家。’使者致幣。顏闔對(duì)曰:‘恐聽(tīng)者謬而遺使者罪,不若審之。’使者反審之,復(fù)來(lái)求之,則不得已。”

  南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隱機(jī)而坐,仰天嗒然,似喪其偶。”

  (17)偶吹:雜合眾人吹奏樂(lè)器。用《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)》“濫竽充數(shù)”事。

  巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。

  北岳:北山。

  (18)壑(hè):山谷。

  (19)江皋:江岸。這里指隱士所居的長(zhǎng)江之濱鐘山。

  纓情:系情,忘不了。

  (20)拉:折辱。

  巢父、許由:都是堯時(shí)隱士。《高士傳》:“堯讓天下于許由,不受而逃去。堯又召為九州長(zhǎng),由不欲聞之,洗耳于穎水濱。時(shí)其友巢父牽犢欲飲之,見(jiàn)由洗耳,問(wèn)其故,對(duì)曰:‘堯欲召我為九州長(zhǎng),惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犢口。’牽犢上流飲之。”

  (21)張:張大。

  橫:彌漫。

  (22)幽人:隱逸之士。

  王孫:指隱士。《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”

  (23)空空:佛家義理。佛家認(rèn)為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。

  釋部:佛家之書(shū)。

  覈(hé):研究。

  玄玄:道家義理。《老子》:“玄之又玄,眾妙之門(mén)。”

  道流:道家之學(xué)。

  (24)務(wù)光:《列仙傳》:“務(wù)光者,夏時(shí)人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負(fù)石沉窾水而自匿。”

  涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術(shù),隱于宕山。”

  儔:匹敵。

  (25)鳴騶(zōu):指使者的車(chē)馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。

  鶴書(shū):指徵召的詔書(shū)。因詔板所用的書(shū)體如鶴頭,故稱(chēng)。

  隴:山阜。

  (26)爾:這時(shí)。

  軒:高揚(yáng)。

  袂(mèi)聳:衣袖高舉。

  (27)芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服。《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”

  抗:高舉,這里指張揚(yáng)。

  走:馳騁。這里喻迅速。

  (28)咽(yè):悲泣。愴(chuàng):怨怒的樣子。

  (29)紐:系。

  金章:銅印。

  綰(wǎn):系。

  墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬為當(dāng)時(shí)縣令所佩帶。

  (30)跨:超越。

  屬城:郡下所屬各縣。

  百里:古時(shí)一縣約管轄百里。

  (31)張:播。

  海甸:海濱。

  馳:傳。

  浙右:今浙江紹興一帶。

  (32)道帙(zhì):道家的經(jīng)典。

  帙:書(shū)套,這里指書(shū)籍。

  擯:一作“殯”,拋棄。

  法筵:講佛法的幾案。

  埋:廢棄。

  (33)敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。

  倥傯(kōngzǒng):事務(wù)繁忙迫切的樣子。

  (34)綢繆(chóumóu):糾纏。

  結(jié)課:計(jì)算賦稅。

  折獄:判理案件。

  (35)籠:籠蓋。

  張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過(guò)京兆尹,是西漢的能吏。

  往圖:過(guò)去的記載。

  架:超越。

  卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。箓簿籍。

  (36)希蹤:追慕蹤跡。

  三輔:漢代稱(chēng)京兆尹、左馮翊、右扶風(fēng)為三輔。

  三輔豪:三輔有名的能吏。

  九州:指天下。

  牧:地方長(zhǎng)官,如刺史、太守之類(lèi)。

  (37)磵:通“澗”。

  摧絕:崩落。

  (38)延佇(zhù):長(zhǎng)久站立有所等待。

  (39)還飆(biāo):回風(fēng)。

  寫(xiě):同“瀉”,吐。

  楹:屋柱。

  (40)投簪:拋棄冠簪。簪,古時(shí)連結(jié)官帽和頭發(fā)的用具。

  逸:隱遁。

  蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。

  縛塵纓:束縛于塵網(wǎng)。

  (41)攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。

  竦:同“聳”,跳動(dòng)。

  獻(xiàn)嘲、騰笑、爭(zhēng)譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。

  (42)遣:一作“遺”,排除。

  (43)騁、馳:都是傳播之意。

  逸議:隱逸高士的清議。

  素謁:高尚有德者的言論。

  (44)促裝:束裝。

  下邑:指原來(lái)做官的縣邑(山陰縣)。

  浪栧(yè):鼓棹,駕舟。

  (45)殷:深厚。

  魏闕:高大門(mén)樓。這里指朝廷。

  假步:借住。

  山扃(jiōng):山門(mén)。指北山。

  (46)重滓(zǐ):再次蒙受污辱。

  (47)躅(zhú):足跡。

  污:污。

  淥池:清池。

  (48)岫幌(xiùhuǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴。幌,帷幕。

  (49)杜:堵塞。

  妄轡:肆意亂闖的車(chē)馬。

  (50)穎:草芒。

  (51)飛柯:飛落枝柯。

  乍:驟然。

  掃跡:遮蔽路徑。

  (52)君:北山神靈。

  逋客:逃亡者。指周颙。

  翻譯:

  鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以為有耿介超俗的標(biāo)格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。

  至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬(wàn)乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽(tīng)人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。

  但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來(lái)隱居,忽然又染上凡心,開(kāi)始非常貞介,后來(lái)又變而為骯臟,多么荒謬啊!唉,尚子平、仲長(zhǎng)統(tǒng)都已成為過(guò)去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬(wàn)年,還有誰(shuí)來(lái)欣賞!

  當(dāng)今之世有一位姓周的人,是一個(gè)不同流俗的.俊才,他既能為文,學(xué)問(wèn)也淵博,既通玄學(xué),亦長(zhǎng)于史學(xué)。可是他偏學(xué)顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數(shù),住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長(zhǎng)江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。

  當(dāng)他初來(lái)的時(shí)候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學(xué)說(shuō),王侯的尊榮,他都瞧不起。風(fēng)度之高勝于太陽(yáng),志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當(dāng)今沒(méi)有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠(yuǎn)游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務(wù)光、涓子之輩,都不如他。

  等到皇帝派了使者鳴鑼開(kāi)道、前呼后擁,捧了征召的詔書(shū),來(lái)到山中,這時(shí)他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動(dòng)。在宴請(qǐng)使者的筵席上,揚(yáng)眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時(shí)所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風(fēng)云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹(shù)林和山巒若有所失,回顧百草和樹(shù)木就象死了親人那樣悲傷。

  后來(lái)他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長(zhǎng),聲勢(shì)之大冠于各縣令之首,威風(fēng)遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書(shū)籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書(shū)訴訟之類(lèi)急迫的公務(wù)裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩(shī)也無(wú)法繼續(xù),常常被綜覈賦稅之類(lèi)的事?tīng)坷p,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績(jī)籠蓋史書(shū)記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

  他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨(dú)地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰(shuí)和它作伴?磵戶崩落,沒(méi)有人歸來(lái),石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風(fēng)吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽(tīng)說(shuō)有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見(jiàn)到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭(zhēng)相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問(wèn)的人都沒(méi)有。

  因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風(fēng),春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。

  聽(tīng)說(shuō)此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來(lái),雖然他心中想的是朝廷,但或許會(huì)到山里來(lái)借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙帷?yīng)當(dāng)鎖上北山的窗戶,掩上云門(mén),收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車(chē),到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹(shù)叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車(chē)輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請(qǐng)你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來(lái)。

  賞析:

  《北山移文》是一篇?jiǎng)?chuàng)作于南北朝時(shí)期的散文。《北山移文》是一篇諷刺性的文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。作者孔稚珪(447—501),字德璋,會(huì)稽山陰(今漸江紹興)人。少年時(shí)涉獵文學(xué),文才很有美譽(yù)。曾中秀才,后任南北朝時(shí)期宋安成王車(chē)騎法曹行參軍,官至太子詹事。《南齊書(shū)》有傳。有《孔詹事集》。

  北山移文原文及賞析 2

  【作品介紹】

  《北山移文》是孔稚珪guī的代表作。孔稚珪,字德璋,會(huì)稽郡山陰縣人,生于南朝宋文帝元嘉二十四年(447年),卒于南朝齊和帝中興元年(501年)。孔稚珪生平不樂(lè)世務(wù),而喜好詩(shī)文。移文是古代文書(shū)的一種,相當(dāng)于現(xiàn)代的公開(kāi)信,是用來(lái)表明自己的態(tài)度和譴責(zé)他人作風(fēng)的一種文體。孔稚硅運(yùn)用這種文體,假托北山山神的旨意,通過(guò)擬人手法,譏諷了那些表面清高實(shí)際上貪圖名利的假隱士的丑惡心態(tài)。本文以賦的形式寫(xiě)成。孔稚珪為了表現(xiàn)自己的文采,在文中堆砌了大量的典故,充斥了艷麗的辭藻。他注重押韻,屬對(duì)精工,確實(shí)寫(xiě)成了一篇十分華美的文章。但是,與前面陶淵明那三篇樸實(shí)無(wú)華、自然清新的文章放在一起,卻反而顯得內(nèi)容蒼白了。陶淵明是真正當(dāng)了隱士的;孔稚珪雖然戲謔他人,自己卻先在宋朝任職記室參軍,后在齊朝官至太子詹事加散騎常侍。何況,真正的隱士是不去計(jì)較他人作為的,而孔稚珪卻為此大動(dòng)筆墨,這又與醉心桃花源的陶淵明大相徑庭。

  【原文】

  北山移文

  作者:[南朝·梁]孔稚珪

  鐘山之英,草堂之靈[1],馳煙驛路,勒移山庭[2]。夫以耿介拔俗之標(biāo)[3],蕭灑出塵之想[4],度白雪以方潔[5],干青云而直上[6],吾方知之矣。

  若其亭亭物表,皎皎霞外[7],芥千金而不眄,屣萬(wàn)乘其如脫[8],聞鳳吹于洛浦[9],值薪歌于延瀨[10],固亦有焉。

  豈期終始參差,蒼黃翻覆[11],淚翟子之悲,慟朱公之哭[12]。乍回跡以心染,或先貞而后黷[13],何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往[14],山阿寂寥,千載誰(shuí)賞!

  世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史[15]。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭[16],偶吹草堂,濫巾北岳[17]。誘我松桂,欺我云壑[18]。雖假容于江皋,乃纓情于好爵[19]。

  其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯[20]。風(fēng)情張日,霜?dú)鈾M秋[21]。或嘆幽人長(zhǎng)往,或怨王孫不游[22]。談空空于釋部,覈玄玄于道流[23],務(wù)光何足比,涓子不能儔[24]。

  及其鳴騶入谷,鶴書(shū)赴隴[25],形馳魄散,志變神動(dòng)。爾乃眉軒席次,袂聳筵上[26],焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀[27]。風(fēng)云悽其帶憤,石泉咽而下愴[28],望林巒而有失,顧草木而如喪。

  至其鈕金章,綰墨綬[29],跨屬城之雄,冠百里之首[30]。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右[31]。道帙長(zhǎng)擯,法筵久埋[32]。敲撲諠囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷[33]。琴歌既斷,酒賦無(wú)續(xù),常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄[34],籠張趙于往圖,架卓魯于前箓[35],希蹤三輔豪,馳聲九州牧[36]。

  使我高霞孤映,明月獨(dú)舉,青松落陰,白云誰(shuí)侶?磵戶摧絕無(wú)與歸[37],石徑荒涼徒延佇[38]。至于還飆入幕,寫(xiě)霧出楹[39],蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見(jiàn)解蘭縛塵纓[40]。于是南岳獻(xiàn)嘲,北隴騰笑,列壑爭(zhēng)譏,攢峰竦誚[41]。慨游子之我欺,悲無(wú)人以赴吊。

  故其林慚無(wú)盡,澗愧不歇,秋桂遣風(fēng),春蘿罷月[42]。騁西山之逸議,馳東皋之素謁[43]。

  今又促裝下邑,浪栧上京[44],雖情殷于魏闕,或假步于山扃[45]。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓[46],塵游躅于蕙路,汙淥池以洗耳[47]。宜扃岫幌[48],掩云關(guān),斂輕霧,藏鳴湍。截來(lái)轅于谷口,杜妄轡于郊端[49]。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄[50]。或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡[51]。請(qǐng)迥俗士駕,為君謝逋客[52]。

  ——選自胡刻本《文選》

  【譯文】

  北山的精英,草堂的神靈,在驛道上騰云駕霧地馳騁,把移文刻在山前。

  那真正的隱士具有正直的儀表,瀟灑清高的志向,度白雪相比正好一樣潔白,超出青云直上九霄,這種人我是很仰慕了解的。至于另一種人,他們獨(dú)立在世俗之外,品格高潔得像云霞一般,把千金看成草芥,拋棄皇帝的高位像脫掉一雙草鞋一樣;洛水旁可以聽(tīng)到他們吹奏像鳳凰叫一樣的樂(lè)曲,延陵水邊可以遇上他們唱著樵歌。這種人也是有的啊!哪里想到另有一種人,始終不一,變化莫測(cè)。無(wú)怪乎白絲可青可黃,使墨子哭泣;岔路可南可北,讓楊朱為它慟哭。這些人雖然暫時(shí)隱居山林,卻染上了世俗的毛病,開(kāi)始潔身自好,后來(lái)同流合污,是多么虛偽啊!唉!尚子不在人世,仲長(zhǎng)統(tǒng)已經(jīng)死了,山林寂寞冷落,千年以來(lái),誰(shuí)來(lái)賞識(shí)?

  現(xiàn)在有位周先生,是俗人中的俊杰。博學(xué)能文,通曉老莊之道,也了解歷史源流。于是他學(xué)著顏闔遁世避俗,仿效南郭子綦那樣坐以忘身,在草堂冒充隱士,濫竽充數(shù);在北山隨便穿戴隱士的衣服頭巾,誘惑我的松林桂樹(shù),欺騙我的彩云溝壑。他雖然裝模作樣,身在隱居,內(nèi)心卻向往高官厚祿。他剛到北山的時(shí)候,要?jiǎng)龠^(guò)巢父、許由,傲視諸子百家,蔑視王侯將相。那風(fēng)度情致,遮天蔽日;氣度凜冽,像爽氣充滿了秋天。他有時(shí)感慨隱者長(zhǎng)去不歸,有時(shí)埋怨貴族公子貪戀富貴不來(lái)隱居。他大講空空的佛教義理;鉆研《老子》、《莊子》,尋究道家的微言大義。務(wù)光哪能和他相比,涓子更不能與他同列。

  等到那皇帝的'使者帶著前呼后擁的隨從進(jìn)入山谷,皇帝征召的詔書(shū)送到山中,他便受寵若驚,神情恍惚。于是就在征召的筵席上,眉飛袖舉。焚燒芰裳,撕裂荷衣,完全顯露出塵世的儀容,表現(xiàn)出世俗的舉止。北山的風(fēng)云因此哀痛憤恨,石上的流泉也嗚咽悲傷。只見(jiàn)那樹(shù)林山崗,花草喬木都若有所失一樣。

  后來(lái)他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長(zhǎng),聲勢(shì)之大冠于各縣令之首,威風(fēng)遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書(shū)籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書(shū)訴訟之類(lèi)急迫的公務(wù)裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩(shī)也無(wú)法繼續(xù),常常被綜核賦稅之類(lèi)的事?tīng)坷p,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績(jī)籠蓋史書(shū)記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

  他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨(dú)地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰(shuí)和它作伴?磵戶崩落,沒(méi)有人歸來(lái),石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風(fēng)吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽(tīng)說(shuō)有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見(jiàn)到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭(zhēng)相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問(wèn)的人都沒(méi)有。

  因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風(fēng),春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。

  聽(tīng)說(shuō)此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來(lái),雖然他心中想的是朝廷,但或許會(huì)到山里來(lái)借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙帷?yīng)當(dāng)鎖上北山的窗戶,掩上云門(mén),收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車(chē),到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹(shù)叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車(chē)輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請(qǐng)你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來(lái)。

  【解析】

  “移”是一種文體,相當(dāng)于現(xiàn)在的通告、布告。北山,即鐘山,在建康城(今南京市,南朝京都)北,故名北山。

  周颙,字彥倫,汝南人。有文才。元徽(宋后廢帝劉昱年號(hào))中,為剡令。建元(齊高帝蕭道成年號(hào))中,為長(zhǎng)沙王后軍參軍、山陰令,遷國(guó)子博士。五臣注《文選》呂向說(shuō):“其先,周彥倫隱于北山,后應(yīng)詔出為海鹽縣令,欲卻過(guò)北山。孔生乃假山靈之意移之,使不許得至。”《南齊書(shū)·周颙傳》與此有出入。本文是一篇游戲文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。

  【作者小傳】

  孔稚珪(447—501),字德璋,會(huì)稽山陰(今漸江紹興)人。少涉學(xué),有美譽(yù)。舉秀才,為宋安成王車(chē)騎法曹行參軍,官至太子詹事。《齊書(shū)》有傳。有《孔詹事集》。

【北山移文原文及賞析】相關(guān)文章:

北山移文原文07-29

北山王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯06-27

蝶戀花·移得綠楊栽后院原文及賞析10-14

蘇軾的《贈(zèng)劉景文》原文及賞析10-11

將進(jìn)酒文言文原文賞析03-20

蘇軾《贈(zèng)劉景文》原文及賞析06-25

空城計(jì)課文原文賞析文言文08-07

文言文《醉翁亭記》原文賞析10-23

冷泉亭記白居易的文言文原文賞析及翻譯10-14

浣溪沙贈(zèng)子文侍人名笑笑原文翻譯及賞析07-18

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
婷婷四房综合激情五月在线 | 亚洲免费片在线观看 | 日韩中文字幕久久 | 在线看片免费人成视频久试看 | 亚洲国产精品成人va在线观看 | 亚洲人成αⅴ网站在线 |