與南陵常贊府游五松山_李白的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-07-23 21:10:27 詩詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

與南陵常贊府游五松山_李白的詩原文賞析及翻譯

  與南陵常贊府游五松山

與南陵常贊府游五松山_李白的詩原文賞析及翻譯

  唐代李白

  安石泛溟渤,獨嘯長風(fēng)還。

  逸韻動海上,高情出人間。

  靈異可并跡,澹然與世閑。

  我來五松下,置酒窮躋攀。

  征古絕遺老,因名五松山。

  五松何清幽,勝境美沃洲。

  蕭颯鳴洞壑,終年風(fēng)雨秋。

  響入百泉去,聽如三峽流。

  剪竹掃天花,且從傲吏游。

  龍?zhí)萌艨身,吾欲歸精修。

  譯文

  謝安泛舟于滄海,乘長風(fēng)獨嘯而還。

  清閑脫俗之韻致驚動海上,崇高的情懷遠(yuǎn)出人間。

  傾心于探究神奇怪異之事,心境淡泊以閑適來處世。

  我來到五松之下,設(shè)置酒宴登山歷覽。

  向年老歷練的老者征求往古之事,因此命名此山為五松山。

  五松山景致清幽,佳妙之處勝過沃洲山。

  風(fēng)聲蕭瑟鳴于洞壑,一年四季如沐秋風(fēng)秋雨。

  山上百泉流出音聲宏大,聽來恰似三峽的巨流。

  剪下細(xì)竹掃去天界仙花,我且與高傲的官吏一同游賞。

  龍?zhí)镁崛绻梢孕蓓掖蛩銡w入其中精城修行。

  注釋

  南陵:即今安徽省南陵縣。贊府:唐人呼縣丞為贊府。五松山:《輿地紀(jì)勝》:“五松山,在銅陵縣南,銅官山西南,山舊有松,一本五枝,蒼鱗老干,翠色參天!苯駥巽~陵市。詩題下注山在南陵銅井西五里。

  安石:晉人謝安字。謝安官至尚書仆射。卒贈太傅,謚文靖。溟渤:大海。

  嘯:攝口發(fā)出長而清悅的聲音。

  逸韻:高雅的風(fēng)韻。

  靈異:神異。

  澹然:恬靜,安定。

  躋攀:登攀。

  征古:征信往古。遺老:指年老歷練的人。

  清幽:風(fēng)景秀麗而幽靜。

  美沃洲:美過沃洲。即比沃洲還要美。沃洲:即浙江沃洲山。

  天花。天上的花卉!斗ㄈA經(jīng)》:“時諸梵天王,雨眾天花,香風(fēng)時來,吹去萎者!

  傲吏:高傲的官吏,

  龍?zhí)茫壕崦,在五松山上?/p>

  精修:精誠修身。

  賞析

  這首詩的開頭寫謝安泛海:“安石泛溟渤,獨嘯長風(fēng)還。逸韻動海上,高情出人間!敝x安,字安石,是東晉政治家。四十才出仕,后來位至宰相。前秦符堅軍南侵,江東大震,謝安派謝玄、謝石大破符堅軍于淝水。他早年隱居?xùn)|山(在浙江上虞縣西南),曾經(jīng)和友人一道泛海。李白常以謝安自許,希望能象他那樣以過人的才智,做一番濟世安民的事業(yè)。他寫謝安泛海,取他從海上回來的那個場面:“獨嘯長風(fēng)還!弊プ—殗[和長風(fēng)這兩個典型細(xì)節(jié),絲毫不加刻畫,只用了五個字,而海上風(fēng)正急,巨浪翻騰,謝安歸來時具有慷慨的豪氣的形象,就生動地出現(xiàn)在讀者面前。

  李白對謝安是懷著崇敬的感情的!耙蓓崉雍I希咔槌鋈碎g”,表現(xiàn)謝安的高超的風(fēng)度和感情,并給予很高的贊揚。《世說新語》(卷三)對謝安的泛海有很生動的記載!耙蓓崉雍I稀,使我們想起這本書中描寫謝安在海上遇著風(fēng)浪的光景:“風(fēng)起浪涌,孫王諸人色并遽,便唱使還。太傅(按:指謝安)神情方正,吟嘯不言。舟人以公貌閑意悅,猶去不止。”當(dāng)海上風(fēng)起浪涌,謝安表現(xiàn)出來與人迥然不同的超逸豪放的鳳度使海船上的人都為之感動!案咔槌鋈碎g”,李白贊揚謝安的高尚的感情超出于人間之上。也使讀者想起《世說新語》的記載:“既風(fēng)轉(zhuǎn)急,浪涌,諸人皆渲動不坐。公徐然曰:‘如此將無歸。’眾人即承響而還。于是審其量,足以鎮(zhèn)安朝野!

  “靈異可并跡,澹然與世閑”,這兩句對謝安早年隱居不仕,頗有所感觸!办`異可并跡”,隱喻以謝安之才,如能出仕,就可以取得很高的地位?墒浅掖握髡,他都不肯去。“澹然與世閑”,他是那樣安靜地過著閑散的生活,正如《中興書》所說:“安先后居會稽,與支道林、王羲之、許詢共游處,出則漁弋山水,入則談?wù)f屬文,未嘗有處世意也。”李白對謝安辭官不就,澹然隱居的態(tài)度,是很贊賞的,他自己就喜愛隱居的生活,他說過:“云游三十年,好閑復(fù)愛仙!保ā栋碴懓渍咨教一◣r寄劉侍御》)

  下面幾句寫游五松山:“我來五松下,置酒窮躋攀。征古絕遺老,因名五松山。”這是很平淡的敘述。五松山可能原來沒有通用的山名,李白才向經(jīng)歷世變的高齡老人征詢。從這兩句詩看來,五松山不是山的本名,而是李白給他命的名。“五松何清幽,勝境美沃洲”,五松山上滿山都是松樹,顯得很清幽。松樹特別引人愛賞的是風(fēng)中的松聲。詩人用了四句描寫五松山的松聲,精工別致。

  “蕭颯聽洞壑,終年風(fēng)雨秋!边@是寫風(fēng)較小時的松聲。“響入百泉去”,描寫風(fēng)較大時的松聲。“聽如三峽流”,是寫風(fēng)勢很大或很急耐的松聲。李白觀察松聲很細(xì)致深入,繪影繪聲地顯示在各種不同的風(fēng)中的松聲及其形態(tài)的特點,并傳出它們的神態(tài)。

  “剪竹掃天花,且從傲吏游”,紀(jì)述同游者。傲吏是傲岸,不馴的官吏,指常贊府。李白自己有反權(quán)貴、輕王侯的傲岸不屈的性格,常贊府在這方面大概也有相近之處。

  “龍?zhí)萌艨身,吾?dāng)歸精修”,龍?zhí)镁嵩谖逅缮,精舍是學(xué)舍,集中生徒講學(xué)之所。李白以當(dāng)回龍?zhí)镁醽砭迣W(xué)業(yè)結(jié)束全詩。這并非應(yīng)酬之詞,他非常勤奮好學(xué),學(xué)識淵博,見到山中精舍很安靜,舍外風(fēng)景清幽,心里不覺興起回來精修的念頭。他年輕時候,曾在家鄉(xiāng)的匡山讀書,杜甫在懷念他的詩里也曾說:“匡山讀書處,頭白好歸來!

  總的來說,這首詩為五松山紀(jì)游,詩寫游山,先寫風(fēng)景,詩中“靈異”二字使五松勝境在詩中兀然而出,秀色可餐;后寫心情,“逸韻”、“高情”、兩組詞讓詩人對五松山的喜愛之情從詩行中流溢而出。使此詩在構(gòu)章建篇上獨具特色。

【與南陵常贊府游五松山_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

李白《江夏贈韋南陵冰》全詩翻譯賞析12-06

古風(fēng)·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

李白詩《將進酒》原文翻譯賞析04-17

李白《南陵別兒童入京》翻譯賞析09-11

折荷有贈李白的詩原文賞析及翻譯06-06

李白詩《客中作》原文翻譯及賞析09-11

登峨眉山 李白的詩原文賞析及翻譯08-21

李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析12-02

李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析11-25

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
一级a一级a爰片免费免免在线 | 亚洲欧美日韩另类丝袜一区 | 一级一区二区在免费线观看 | 曰本一区二区三区高清aⅴ 日韩福利在线看 | 午夜偷拍精品用户偷拍卧室 | 色8欧美日韩国产无线码 |