獨不見原文翻譯及賞析

時間:2024-06-14 22:03:02 詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

獨不見原文翻譯及賞析

獨不見原文翻譯及賞析1

  原文:

  白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

  天山三丈雪,豈是遠行時。

  春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

  風摧寒棕響,月入霜閨悲。

  憶與君別年,種桃齊蛾眉。

  桃今百馀尺,花落成枯枝。

  終然獨不見,流淚空自知。

  譯文

  騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的`美人也已經到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

  注釋

  ①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。

  ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

 、凵u:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。

 、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

 、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

  賞析:

  簡析

  《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

  獨不見原文翻譯及賞析

  獨不見原文賞析及翻譯

  不見原文翻譯及賞析(精選6篇)

  不見原文翻譯及賞析(集合7篇)

  岳陽樓原文翻譯及賞析

獨不見原文翻譯及賞析2

  獨不見

  朝代:唐代

  作者:戴叔倫

  原文:

  前宮路非遠,舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數飛燕。

  身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風詞,長侍昭陽殿。

  誰信后庭人,年年獨不見。

  譯文

  騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的.桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

  注釋

 、冱S龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。

 、谵ィ恨ヌm,蘭花的一種,春日開花。

 、凵u:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。

  ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

  ⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

  簡析

  《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

【獨不見原文翻譯及賞析】相關文章:

邊城獨望原文及賞析04-19

杜甫《不見》全詩翻譯賞析03-29

浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

勸學的原文翻譯及賞析03-03

水調歌頭原文翻譯賞析10-16

浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中日韩国语视频在线观看免费 | 亚洲免费人成视频在线观看 | 午夜亚洲精品专区高潮日w 亚洲一区二区三区中文字幕网 | 最新亚洲国产精品 | 亚洲理伦片免费观看 | 亚洲AV午夜福利精品一区二区 |