- 相關推薦
英文詩歌夏日最后的玫瑰
The last rose of summer夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;獨自綻放著;
All her lovely companions所有昔日動人的同伴
Are faded and gone;都已凋落殘逝;
No flower of her kindred,身旁沒有同類的花朵,
No rose-bud is nigh,沒有半個玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映襯她的紅潤,
Or give sigh for sigh.分擔她的憂愁。
I’ll not leave thee, thou lone one!我不會離開弧零零的妳!
To pine on the stem;讓妳單獨地憔悴;
Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them.去吧!妳也和她們一起躺著。
thus kindly I scatter為此,我好心在散放
Thy leaves o’er the bed妳的麗葉在花床上
Where thy mates of the garden那兒,也是妳花園的同伴
Lie scentless and dead.無聲無息躺著的地方。
Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,
When friendships decay,當友誼漸逝,
And from Love’s shining circle像從燦爛之愛情圈中
The gems drop away.掉落的寶石。
When true hearts lie withered,當忠誠的友人遠去,
And fond ones are flown,所愛的人飛走,
O! who would inhabit。≌l還愿留在
This bleak world alone?這荒冷的世上獨自凄涼?
【英文詩歌夏日最后的玫瑰】相關文章:
《夏日里最后一朵玫瑰》閱讀習題及答案11-23
夏日細雨詩歌07-03
相約夏日詩歌11-10
黑玫瑰詩歌06-11
寫給玫瑰的詩歌09-09
我的玫瑰詩歌11-11
最后的篇章詩歌11-22
最后的黃昏詩歌09-17
夏日夢芳菲詩歌04-15
玫瑰雨優(yōu)秀詩歌10-26