叨叨令道情詩歌翻譯

時間:2024-08-22 16:01:47 詩歌 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

叨叨令道情詩歌翻譯

  叨叨令.道情 鄧玉賓

叨叨令道情詩歌翻譯

  一個空皮囊包裹著千重氣,一個干骷髏頂戴著十分罪。為兒女使盡了拖刀計,為家私費盡了擔(dān)山力。你省的也么哥,你省的也么哥,這一個長生道理何人會?

  [作者簡介]鄧玉賓,生痤年不詳。《靈鬼簿》稱他為前輩已死名公有樂行于世者,存散曲小令四首,套數(shù)四套。多為宣揚(yáng)道家思想,描寫隱居修道生活的。

  [注解]

  空皮囊:喻指人的皮肉軀體。

  干骷髏:指人的骨骼。

  拖刀計:古代一種戰(zhàn)法,在戰(zhàn)斗中佯裝戰(zhàn)敗,拖長柄大刀而走,乘敵方追趕不備,回身揮刀殺敵。此處比喻挖空心思,用盡計謀。

  擔(dān)山力:喻超乎尋常的神奇氣力。

  省:醒悟、領(lǐng)會。

  也么哥:也作也波哥。元曲中常用的襯詞,無義。

  長生道理:指出家求長生之道。

  [譯文]

  一個空空的皮囊包裹著一千重血氣,一個干骷髏負(fù)載著十分罪。為著兒女費心了心機(jī),為著置辦家業(yè)用盡了擔(dān)山的力氣。你明白了嗎?這一個出家修長生的道理可有誰人會?

【叨叨令道情詩歌翻譯】相關(guān)文章:

《正宮叨叨令》閱讀題目和答案08-04

韋應(yīng)物調(diào)笑令全文翻譯08-06

如夢令 李清照 翻譯08-12

李清照《如夢令》翻譯09-10

柳永《婆羅門令》翻譯及賞析09-12

roses詩歌翻譯09-07

李清照如夢令原文及翻譯10-13

趙令峙《蝶戀花》翻譯賞析10-28

李清照《如夢令》翻譯及賞析09-04

秦觀的如夢令翻譯08-05

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜精品第一区偷拍盗摄 | 亚洲无线码二区在线观看 | 日韩欧美亚洲中文字幕2021 | 亚洲美女牲淫视频片 | 亚洲激情在线观看 | 久久伊人精品青青草原日本 |