- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·九罭
原文:
鴻飛遵渚,公歸無(wú)所,於女信處。
鴻飛遵陸,公歸不復(fù),於女信宿。
是以有袞衣兮,無(wú)以我公歸兮,無(wú)使我心悲兮!
注釋:
1、罭(玉yù):網(wǎng)目。九:言其多。
2、鱒(遵zūn):赤眼鱒。魴:鳊魚(yú),團(tuán)頭魴。都是較大的魚(yú)。
3、我、之子:《集傳》:“我,東人自我也。之子,指周公也。”
4、袞(滾gǔn)衣:繡著龍紋的上衣。
5、鴻:《鄭箋》:“鴻,大鳥(niǎo)也,不宜與鳧鹥(依yī)之屬飛而循渚。”
6、信處:住兩夜。《毛傳》:“再宿曰信。” 《傳疏》:“女猶爾也。爾,此也。”
7、有:保存。聞一多《風(fēng)詩(shī)類鈔》:“有,藏之也。”
8、以:使,讓。”
譯文:
細(xì)眼漁網(wǎng)去捕撈,鱒魚(yú)魴魚(yú)都打到。路上遇見(jiàn)官老爺,錦繡禮服真美妙。
大雁高飛沿洲渚,老爺歸去沒(méi)處住,留您兩夜在此宿。
大雁高飛沿河岸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。
把您禮服保留啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁啊!
鑒賞:
《九罭》一詩(shī),解說(shuō)紛繁。有人認(rèn)為,《九罭》是《伐柯》姐妹篇,都是贊美周公的;《毛詩(shī)序》云:“《九罭》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”朱熹《詩(shī)集傳》云:“此亦周公居?xùn)|之時(shí),東人喜得見(jiàn)之。”這都是推測(cè)之辭。因?yàn)楦鶕?jù)詩(shī)的文本,并不能落實(shí)到時(shí)、地、人,所以指實(shí)本事并不能令人信服。細(xì)味詩(shī)意,當(dāng)如聞一多《風(fēng)詩(shī)類鈔》所說(shuō)“這是燕飲時(shí)主人所賦留客的詩(shī)”。
留什么客:“袞衣繡裳”,穿著華麗禮服的大官。袞衣,在周代是君王或上公才能穿的禮服,后來(lái)也泛指高級(jí)官員的禮服了。詩(shī)的作者地位比較低,遇到高級(jí)官員來(lái)訪,十分高興,打魚(yú)設(shè)宴招待,請(qǐng)這位高級(jí)官員多住幾天,好好玩一玩,更多聚談。周代風(fēng)習(xí),宴會(huì)上主人客人都唱歌表情述懷,《九罭》大概是主人宴請(qǐng)高級(jí)官員宴會(huì)上唱的歌。
這首歌并不難理解,它基本上順時(shí)間之序進(jìn)行敘述。第一章的寫(xiě)法,是先果后因。“九罭之魚(yú),鱒魴。”急急忙忙拿了細(xì)網(wǎng)眼的漁網(wǎng)去捕美味的鱒魚(yú)、魴魚(yú),是因?yàn)?ldquo;我覯之子,袞衣繡裳”,那位穿著禮服的高級(jí)官員來(lái)了。用細(xì)眼網(wǎng)捕魚(yú),志在必得,大小魚(yú)不漏網(wǎng)。只點(diǎn)明“鱒魴”,專取美味,不顧其余。一開(kāi)始就把主人殷勤、誠(chéng)懇待客的心情訴說(shuō)出來(lái)了。
第二章和第三章,基本上是語(yǔ)義反覆。鴻雁留宿沙洲水邊,第二天就飛走了,不會(huì)在原地住兩夜的。詩(shī)人用這個(gè)自然現(xiàn)象,比喻那位因公出差到此的高級(jí)官員:在此地住一晚,明天就要走了。但是,人不能與鴻雁相同。難得一聚,不必匆匆而別。“於女信處”、 “於女信宿”,意思是:請(qǐng)您再住一晚吧!挽留的誠(chéng)意與巧妙的比喻結(jié)合,情見(jiàn)乎辭。
最后一章直抒胸臆。“是以有袞衣兮,無(wú)以我公歸兮”兩句,用當(dāng)時(shí)下層官員、百姓挽留高級(jí)官員的方式:把高級(jí)官員的禮服留下來(lái),表達(dá)誠(chéng)懇的挽留。這種風(fēng)習(xí),到后代演變成“留靴”:硬把離任官員的靴子留下,表示實(shí)在不愿讓他離去。當(dāng)然,一旦成習(xí)俗,真情實(shí)意便減弱,甚至只成為一種形式了。最后一句“無(wú)使我心悲兮!”正面點(diǎn)出全詩(shī)感情核心:因高級(jí)官員離去而悲傷。至此,感情的積累到了坦率暴露的結(jié)局,這是前面捕魚(yú)、以雁喻人、多住一晚等活動(dòng)中流貫感情的積聚,到最后總爆發(fā)。由于這個(gè)感情總爆發(fā),使讀者回顧上文的言行,更感挽留客人的心情誠(chéng)懇真實(shí),并非虛飾之詞。結(jié)構(gòu)安排的層層推進(jìn),按時(shí)序的敘述,使這首詩(shī)取得較強(qiáng)烈的抒情效果。陳震《毛詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰:“方說(shuō)我覯,旋說(shuō)公歸,一則以喜,一則以懼,心情搖蕩,筆力跳脫”“喜懼交并之心,夭矯獨(dú)出之筆,神光離合,乍陰乍陽(yáng),幾于不可跡求。”牛運(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“‘是以’二字,緊承‘信處’、‘信宿’,老橫之極,一氣卷下,卻自曲折纏綿。”對(duì)此詩(shī)的章法、句法、字法可謂深有會(huì)心。
【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·九罭】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·東山12-28
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·鴟鸮04-12
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·破斧08-12
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·七月09-25
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·東山》原文賞析10-27
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·鴟鸮》原文賞析10-21
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·七月》原文賞析06-16
《詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng) 唐風(fēng)》10-14