- 相關推薦
詩經·周頌·清廟之什·我將
原文:
我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。
譯文
我把祭品獻上.
有牛又有羊,
保佑我們吧,上蒼!
各種典章我都效法文王,
盼著早日平定四方。
偉大的文王,
請盡情地享用祭品。
我日日夜夜,
敬畏上天的威命,
保佑我大功告成。
注釋
⑴我:周武王自稱。將:捧。享:獻祭品。
⑵右:通“佑”,保佑。
⑶儀式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法則。
⑷靖:平定。
⑸伊:語助詞。嘏(jiǎ):大,偉大。
⑹既:盡。右:助。朱熹《詩集傳》則以為神靈“降而在祭牛羊之右”。饗(xiǎng):享用祭品。
⑺于時:于是。
鑒賞:
《我將》詩始言奉獻犧牲于天帝,祈求天帝保佑。據《樂記》,《大武》一成象征武王出征,周人出征,必先祭祀天帝,求得天帝的保佑,此詩的首三句說的就是這事。次言繼承文王之遺志,以求“日靖四方”,也就是統一并安定天下。文王時代,伐犬戎,伐密須,伐耆,伐邘,伐崇,文王歿后,武王欲完成文王未竟事業,伐紂克商,追思文王創業之功,深覺當遵循文王行之有效的種種法典。末言夙夜“畏天之威”,是說自己日夜不忘天帝和文王之命,希望得到他們的幫助,早日安定天下。對武王而言,天命和文王之典是一致的,文王的遺志也就是“天威”(天命之威)。這就是該詩把祭祀文王和禱告上天合而為一的緣故。全詩自始至終,都用第一人稱的口氣,即周武王出兵之前向父親的神靈和上帝陳述出兵的目的,并祈求保佑。其語言質樸,充滿敬畏之情。
【詩經·周頌·清廟之什·我將】相關文章:
詩經·周頌·閔予小子之什·酌06-25
詩經·小雅·谷風之什·無將大車06-01
詩經·魯頌·駉之什·閟宮09-08
詩經·清廟全文08-13
周頌·臣工之什全文09-17
詩經:大雅·蕩之什09-18
周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06
詩經·大雅·文王之什·綿07-16
詩經·大雅·生民之什·生民07-16