詩經《碩鼠》全文

時間:2024-07-28 01:52:26 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經《碩鼠》全文

  詩經《鼠》

詩經《碩鼠》全文

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,得我所。

  鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,得我直。

  鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

  詩經《鼠》譯文

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

  詩經《鼠》賞

  《鼠》全詩三章,意思相同。三章都以“鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的語氣發出警告:“無食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。”詩中以“汝”、“我”對照:“我”多年養活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了“汝”、“我”關系的對立。這里所說的“汝”、“我”,都不是單個的人,應擴大為“你們”、“我們”,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養活誰的大問題。后四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,得我所!”詩人既認識到“汝我”關系的對立,便公開宣布“逝將去女”,決計采取反抗,不再養活“汝”。一個“逝”字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。盡管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,現實社會中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憬,也是他們在長期生活和斗爭中所產生的社會理想,更標志著他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發和鼓舞著后世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭。

【詩經《碩鼠》全文】相關文章:

詩經:碩鼠06-26

詩經·國風·魏風·碩鼠10-08

詩經《國風·魏風·碩鼠》原文賞析08-07

詩經全文10-16

詩經《國風·魏風·碩鼠》譯文及注釋賞析08-11

《詩經》全文講解 詩經賞析05-25

風雨詩經全文04-24

詩經秦風全文09-04

詩經全文及賞析09-25

詩經全文目錄06-04

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲欧美日韩污在线观看 | 亚洲国产精品久久一线北 | 亚洲免费AV在线 | 中文字幕特黄一级日本 | 亚洲国产婷婷六月丁香 | 中文字乱码亚洲∧V日本亚洲 |