關于國風詩經
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!
【題解】
這詩寫一個女子在城闕等候她的情人,久等不見他來,急得她來回走個不停。一天不見面就像隔了三個月似的。末章寫出她的煩亂情緒。
【注釋】
(1)子:詩中女子指她的情人。衿(今jīn):衣領。或讀為“紟(今jīn)”,即系佩玉的帶子。《顏氏家訓·書證》:“古者斜領下連于衿,故謂領為衿。”
(2)悠悠:憂思貌。《集傳》:“悠悠,思之長也。”
(3)寧不:猶“何不”。嗣(似sì):《釋文》引《韓詩》作“詒(貽yí)”,就是寄。音:謂信息。這兩句是說,縱然我不曾去會你,難道你就這樣斷絕音信了嗎?
(4)佩:指佩玉的綬帶。
(5)挑達:往來貌。
(6)城闕:城門兩邊的觀樓,是男女慣常幽會的地方。聞一多《風詩類鈔》:“城闕,是青年們常幽會的地方。”
【余冠英今譯】
青青的是你的長領襟,悠悠的是想念你的心。縱然我不曾去找你,難道你從此斷音信?
青黝黝是你的佩玉帶,心悠悠是我把相思害。縱然我不曾去找你,難道你不能自己來?
走去走來多少趟啊,在這高城望樓上啊。一天不見哥的面,好像三個月兒那么長啊!
【國風詩經】相關文章:
解密《詩經·國風》09-09
《詩經·國風》概述08-09
詩經國風09-20
《詩經 國風 唐風》10-14
《詩經·國風·秦風》的注音06-02
詩經十五國風的作品09-02
《詩經.國風》的男性形象09-05
詩經國風全文08-12
詩經·國風·秦風·黃鳥05-22
詩經·國風·抒情敘述06-30