詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析

時間:2024-08-17 11:07:12 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析

  賞析,是一個漢語詞匯,拼音是shǎng xī,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面為大家帶來了詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析,歡迎大家參考!

詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析

  無衣

  原文:

  豈曰無衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!

  豈曰無衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!

  譯文及注釋

  譯文

  難道說我沒衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你親手做的,既舒適又美觀。

  難道說我沒衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你親手做的,既舒適又溫暖。

  注釋

  ①七:虛數,言衣之多;一說七章之衣,諸侯的服飾。

  ②子:第二人稱的尊稱、敬稱,此指制衣的人。

  ③安:舒適。吉:美,善。

  ④六:一說音路,六節衣。

  ⑤燠(yù 玉):暖熱。

  鑒賞

  此詩與《秦風·無衣》題目及首句皆相同,然思想內容與藝術風格卻完全兩樣。從字面上看,似覺并無深意,但前人往往曲為之說,《毛詩序》云:“《無衣》,美晉武公也。武公始并晉國,其大夫為之請命乎天子之使,而作是詩也。”朱熹《詩集傳》云:“曲沃桓叔之孫武公伐晉,滅之,盡以其寶器賂周釐王。王以武公為晉君,列于諸侯。此詩蓋述其請命之意”,“釐王果貪其寶玩,而不思天理民彝之不可廢,是以誅討不加,而爵命行焉。”(同上)這一說法今人多表示懷疑,如程俊英《詩經譯注》就認為“恐皆附會”。

  從詩意來看,此篇似為覽衣感舊或傷逝之作。詩人可能是一個民間歌手,他本來有一位心靈手巧的妻子,家庭生活十分美滿溫馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲從中來。詩句樸實無華,皆從肺腑中流出:“難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是揀了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣舒坦,那樣美觀。”“難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣合身,那樣溫暖。”語言自然流暢,酷肖人物聲口。感情真摯,讀之令人凄然傷懷。

  對于詩中的句讀,舊說兩段的起句都作六字句,然今人徐培均認為應標點為:“豈曰無衣?七兮。”前四字為一句,用以自問,后二字為一句,用以自答,詩人正是在這種自問自答中,抒寫了一腔哀思。另外在一些字、詞的解釋上也頗多歧見。如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《詩集傳》以為“侯伯七命,其車旗衣服,皆以七為節。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,變‘七’言‘六’者,謙也,不敢以當侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣。”朱熹的解釋,完全服從于他對于這首詩主題的理解。這首詩既然是述晉武公向周釐王請求封爵之意,那末他就必然把“七”解釋為“諸侯七命”,把“六”解釋為“天子之卿六命”,而把“子”解釋為“天子”。前二者與晉武公的諸侯身份相當,后者則與周釐王的天子地位相稱。其說固然言之成理,不失為一家之見,然與詩的本意可能相去甚遠。

  從對此詩主題的理解出發,“七”和“六”俱為數詞,也可以看作虛數,極言衣裳之多。而“子”則為第二人稱的“你”,也即縫制衣裳的妻子。這樣的理解,應該是符合詩的本意的。

  全詩分為兩章,字句大體相同,唯兩起變動一個字:“七”易為“六”;兩結也變動一字:“吉”易為“燠”。這主要為的是適應押韻的需要。從全篇來說,相同的句式重復一遍,有回環往復、一唱三嘆、回腸蕩氣之妙,讀者在吟誦中自然能體會其中的情韻。

【詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析】相關文章:

詩經·國風·唐風·無衣10-11

詩經《國風·秦風·無衣》原文鑒賞09-05

《詩經 國風 唐風》10-14

詩經《國風·鄭風·緇衣》原文鑒賞11-14

詩經·國風·唐風·蟋蟀09-19

詩經·國風·唐風·羔裘08-10

詩經《國風·豳風·東山》原文賞析10-27

《詩經·國風·衛風·氓》原文賞析07-01

詩經《國風·魏風·碩鼠》原文賞析08-07

詩經《國風·檜風·羔裘》原文賞析11-15

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲天天久久中文字幕 | 三级乱子国语在线观看 | 夜夜爽一区二区三区 | 亚洲成a人片在线观看国产 亚洲字字幕在线中文乱码 亚洲日韩中文在线精品第一 | 亚洲人成在线观看网站高清 | 亚洲成a人v电影在线观看 |