陶淵明《戊申歲六月中遇火》翻譯及注釋

時間:2024-09-25 02:10:33 陶淵明 我要投稿
  • 相關推薦

陶淵明《戊申歲六月中遇火》翻譯及注釋

  戊申歲六月中遇火

陶淵明《戊申歲六月中遇火》翻譯及注釋

  陶淵明

  草廬寄窮巷,甘以辭華軒。

  正夏長風急,林室頓燒燔。

  一宅無遺宇,肪舟蔭門前。

  迢迢新秋夕,亭亭月將圓。

  果菜始復生,驚鳥尚未還。

  中宵佇遙念,一盼周九天。

  總發抱孤介,奄出四十年。

  形跡憑化往,靈府長獨閑。

  貞剛自有質,玉石乃非堅。

  仰想東戶時,余糧宿中田。

  鼓腹無所思;朝起暮歸眠。

  既已不遇茲,且遂灌我園。

  譯文

  茅屋蓋在僻巷邊,遠避仕途心甘愿。

  當夏長風驟然起,林園宅室烈火燃。

  房屋焚盡無住處,船內遮蔭在門前。

  初秋傍晚景遠闊,高高明月又將圓。

  果菜開始重新長,驚飛之鳥尚未還。

  夜半久立獨沉思,一眼遍觀四周天。

  年少守操即謹嚴,轉眼已逾四十年。

  生命托付與造化,內心恬淡長安閑。

  我性堅貞且剛直,玉石雖堅遜色遠。

  遙想東戶季子世,余糧存放在田間。

  飽食終日無憂慮,日出而作日入眠。

  既然我未逢盛世,姑且隱居澆菜園。

  注釋

  (1)寄:寄托,依附。甘:自愿。辭:拒絕,告別,華軒:指富貴者乘坐的車子。軒:占代一種供大夫以上乘坐的輕便車,“華軒”在這里是代指仕途之功名富貴。

  (2)當:時當,恰在。長風:大風。林室:林木和住宅。從此詩“果菜始復生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周圍的林園也一并遭災。頓:頓時,立刻。燔(fán煩):燒。

  (3)宇:屋檐,引申為受覆庇、遮蓋處。航(f áng仿):船。蔭門前:謂遮蔭于門前。林室皆焚毀,只有門前的航舟內尚有遮蔭處。

  (4)迢迢:遙遠的樣子。這里形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。”

  (5)始復生:開始重新生長。驚鳥:被火驚飛的鳥。

  (6)中宵:半夜。佇(zhǜ往):長時間地站立。遙念:想得很遠。盼:看。周:遍,遍及。九天:這里指整個天地。

  (7)總發:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束發于頭頂。陶淵明《榮木》詩序:“總角聞道,白首無成。”孤介:謂操守謹嚴,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。

  (8)形跡:身體,指生命。憑:任憑。化:造化,自然。往:指變化。靈府:指心。《莊子·德充符):“不可入于靈府。”成玄英疏:“靈府者,精神之宅也,所謂心也。”

  (9)貞剛:堅貞剛直。自:本來。質:品質、品性。乃:卻。這兩句是說,我的品質堅貞剛直,比玉石都更堅貞。

  (10)仰想:遙想。東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。《淮南子·纓稱訓》:“昔東戶季子之世,道路不拾遺,耒耜余糧宿諸田首。”宿:存放。中田:即田中。

  (11)鼓腹:飽食。《莊子·馬蹄》:“夫赫胥氏之時,民居而不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。”無所思:無憂無慮。

  (12):此,指東戶時代。遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這里指隱居躬耕。

  (1)寄:寄托,依附。甘:自愿。辭:拒絕,告別,華軒:指富貴者乘坐的車子。軒:占代一種供大夫以上乘坐的輕便車,“華軒”在這里是代指仕途之功名富貴。

  (2)當:時當,恰在。長風:大風。林室:林木和住宅。從此詩“果菜始復生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周圍的林園也一并遭災。頓:頓時,立刻。燔(fán煩):燒。

  (3)宇:屋檐,引申為受覆庇、遮蓋處。航(f áng仿):船。蔭門前:謂遮蔭于門前。林室皆焚毀,只有門前的航舟內尚有遮蔭處。

  (4)迢迢:遙遠的樣子。這里形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。”

  (5)始復生:開始重新生長。驚鳥:被火驚飛的鳥。

  (6)中宵:半夜。佇(zhǜ往):長時間地站立。遙念:想得很遠。盼:看。周:遍,遍及。九天:這里指整個天地。

  (7)總發:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束發于頭頂。陶淵明《榮木》詩序:“總角聞道,白首無成。”孤介:謂操守謹嚴,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。

  (8)形跡:身體,指生命。憑:任憑。化:造化,自然。往:指變化。靈府:指心。《莊子·德充符):“不可入于靈府。”成玄英疏:“靈府者,精神之宅也,所謂心也。”

  (9)貞剛:堅貞剛直。自:本來。質:品質、品性。乃:卻。這兩句是說,我的品質堅貞剛直,比玉石都更堅貞。

  (10)仰想:遙想。東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。《淮南子·纓稱訓》:“昔東戶季子之世,道路不拾遺,耒耜余糧宿諸田首。”宿:存放。中田:即田中。

  (11)鼓腹:飽食。《莊子·馬蹄》:“夫赫胥氏之時,民居而不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。”無所思:無憂無慮。

  (12):此,指東戶時代。遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這里指隱居躬耕。

【陶淵明《戊申歲六月中遇火》翻譯及注釋】相關文章:

陶淵明《戊申歲六月中遇火》譯文及注釋07-22

陶淵明《戊申歲六月中遇火》賞析11-15

陶淵明全文注釋翻譯06-05

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-29

陶淵明全文注釋翻譯(精選17篇)10-21

陶淵明全文注釋翻譯精選15篇09-13

陶淵明全文注釋翻譯(15篇)10-11

陶淵明雜詩注釋翻譯賞析09-13

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

《歸園田居·其六》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-01

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲另类在线一区 | 新91精品中综合久久久久 | 亚洲国产区男人本色vr | 日本香港一区二区三区视频 | 中文字幕精品制服丝袜 | 亚洲欧洲日产国码aⅴ |