- 相關(guān)推薦
陶淵明集卷之一詩(shī)四言《歸鳥》
引導(dǎo)語(yǔ):《歸鳥》是東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家陶淵明一首四言詩(shī),下面是小編收集的這首詩(shī)的原文注釋翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
[說(shuō)明]
這首詩(shī)共四章。詩(shī)人采取了《詩(shī)經(jīng)》中“比”的藝術(shù)手法,以鳥喻己,即通過(guò)對(duì)歸鳥的歌頌,來(lái)表現(xiàn)自己的歸隱之情,同時(shí)也展現(xiàn)出其孤高脫俗的情趣與芳潔而自由的心志。
[原文]陶淵明
翼翼歸鳥,晨去于林(1)。
遠(yuǎn)之八表,近憩云岑(2)。
和風(fēng)不洽,翻融求心(3)。
顧禱相鳴,景庇清陰(4)。
翼翼歸鳥,載翔載飛(5)。
雖不懷游,見林情依(6)。
遇云頡頏,相鳴而歸(7)。
邏路誠(chéng)悠,性愛無(wú)遺(8)。
翼翼歸鳥,馴林徘徊(9)。
豈思天路,欣反舊棲(10)。
雖無(wú)昔侶,眾聲每諧(11)。
日夕氣清,悠然其懷(12)。
翼翼歸鳥,敢羽寒條(13)。
游不曠林,宿則森標(biāo)(14)。
晨風(fēng)清興,好音時(shí)交(15)。
矰繳奚施?已卷安勞(16)!
[注釋]
(1)翼翼:形容鳥飛翔的樣子,具有一種閑適從容之態(tài)。去:離開。
(2)之:到,往。八表:八方以外極遠(yuǎn)的地方。泛指天地之間。憩(qì氣):休息。云岑(cén):高聳入云的山峰。
(3)洽:融合,這里是“順”的意思。翻翮:掉轉(zhuǎn)翅膀。求心:追求所向往的。
(4)儔:同伴。景:同“影”,身影,指歸鳥。庇(bì必):隱藏。清陰:指清涼樹蔭。
(5)載:語(yǔ)助詞。
(6)懷游:眷念于遠(yuǎn)游。依:依戀,留戀……
(7)頡頏(xiéháng協(xié)杭):鳥上下翻飛的樣子。
(8)遐路:遠(yuǎn)去的道路,指天空。悠:遠(yuǎn)。性愛無(wú)遺:天性喜愛而不愿舍棄(舊巢)。
(9)馴:漸進(jìn)之意。《周易。坤》象曰:“履霜堅(jiān)冰,陰始凝也;馴致其道,至堅(jiān)冰也。”
(10)天路:暗喻通往騰達(dá)的仕途之路。舊棲:舊居,喻歸隱之所。
(11)昔侶:舊伴。這兩句是說(shuō),舊居雖然已無(wú)過(guò)去的伴侶,但眾鳥在一起鳴叫著,聲音仍很和諧。
(12)悠然:閑適的樣子,指心情淡泊。
(13)戢(jì及)羽:收斂翅膀。條:樹枝。
(14)曠:空闊。森標(biāo):高枝。
(15)清興:雅潔淡然的興致。
(16)矰繳(zengzhu6曾濁):獵取飛鳥的射具。矰,拴有絲繩的短箭。繳,系在箭上的絲繩。奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安勞:焉勞,何勞。這兩句以歸鳥的`遠(yuǎn)離矰繳的傷害,比喻人的脫離世俗官場(chǎng)的傾軋迫害與束縛。陶淵明(感士不遇賦):“密網(wǎng)裁而魚駭,宏羅制而鳥驚;彼達(dá)人之善覺,乃逃祿而歸耕。”也表達(dá)了相同的意思。
[譯文]
歸鳥翩翩自在飛,清晨離巢出樹林。
天空遼闊任飛翔,就近歇息在云岑。
和暖春風(fēng)迎面吹,掉轉(zhuǎn)翅膀求遂心。
且看同伴相鳴叫,身影藏在清樹蔭。
歸鳥翩翩自在飛,自由翱翔任飛飛。
如今已無(wú)遠(yuǎn)游志,每見叢林情依依。
上下翻飛因云阻,相呼相喚結(jié)伴歸。
青云之路雖誘人,天性戀巢難舍棄。
歸鳥翩翩自在飛,悠然林間任盤旋。
誰(shuí)還尋思登天路,返回舊林心喜歡。
昔日伴侶雖已去,群鳥諧鳴欣欣然。
薄暮斜暉氣清爽,閑適愜意戲林間。
歸鳥翩翩自在飛,收斂雙翅落寒條。
空闊林間盡游樂(lè),夜來(lái)止宿高樹梢。
晨風(fēng)吹拂添清興,眾鳥諧嗚樂(lè)陶陶。
矰繳已無(wú)施用處。
射者藏之莫操勞!
【陶淵明集卷之一詩(shī)四言《歸鳥》】相關(guān)文章:
陶淵明集卷之一詩(shī)四言《命子》08-25
陶淵明《歸鳥》原文及翻譯05-13
陶淵明詩(shī)講解:《歸園田居》10-11
陶淵明歸園田居全詩(shī)閱讀04-19
《歸園田居 其三》陶淵明的詩(shī)09-24
陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》04-19
陶淵明集卷之三詩(shī)五言《述酒》08-15
陶淵明《歸園田居》詩(shī)五首賞析07-04